"محكمة أمن الدولة العليا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Tribunal Supremo de Seguridad del Estado
        
    • Tribunal Superior de Seguridad del Estado
        
    • ese tribunal
        
    • el Tribunal Supremo
        
    • Supreme State Security Court
        
    • Tribunal Supremo de la Seguridad del Estado
        
    • el SSSC
        
    • un tribunal
        
    Los otros tres siguen detenidos a la espera de su juicio ante el Tribunal Supremo de Seguridad del Estado. UN ولا يزال الأشخاص الثلاثة الآخرون رهن الاحتجاز في انتظار مثولهم أمام محكمة أمن الدولة العليا لمحاكمتهم.
    El proceso judicial de este acusado ante el Tribunal Supremo de Seguridad del Estado está gravemente viciado e incumple seriamente las normas internacionales de imparcialidad. UN ويشوب المحاكمة القضائية للمدعى عليه أمام محكمة أمن الدولة العليا خلل خطير وهي قاصرة عن المعايير الدولية للعدالة.
    Supuestamente será juzgado ante el Tribunal Supremo de Seguridad del Estado, pero no se sabe por cuáles cargos. UN ويذكر أنه سيمثل أمام محكمة أمن الدولة العليا لكن لم تُعرف التهم الموجهة إليه.
    El Gobierno ha derogado también el Tribunal Superior de Seguridad del Estado y ha constituido comisiones de reforma que han llevado a efecto sus tareas, mejorando las perspectivas de desarrollo y de progreso en Siria. UN كما ألغت الحكومة محكمة أمن الدولة العليا وتم تشكيل لجان إصلاحية أنجزت مهماتها بما يعزز رؤى التنمية والتطوير في سورية.
    El Gobierno afirmó que la investigación de este caso se hallaba concluida y que el acusado sería juzgado ante el Tribunal Supremo de Seguridad del Estado. UN وأكدت الحكومة أن التحقيق في قضيته قد تم وأنه سيمثل للمحاكمة أمام محكمة أمن الدولة العليا.
    Entonces fue detenido y llevado ante el Tribunal Supremo de Seguridad del Estado. UN ثم جرى احتجازه وتقديمه إلى محكمة أمن الدولة العليا.
    El Sr. al-Hariri fue juzgado por el Tribunal Supremo de Seguridad del Estado, que lo condenó a una pena de prisión de seis años. UN وقد مثل السيد مصعب الحريري أمام محكمة أمن الدولة العليا التي حكمت عليه بالسجن لمدة ست سنوات.
    El Tribunal Supremo de Seguridad del Estado no tuvo en cuenta esas alegaciones y aceptó como prueba las confesiones de los siete acusados. UN ولم تأخذ محكمة أمن الدولة العليا هذه الادعاءات في الاعتبار وقبلت اعترافات المتهمين السبعة كدليل.
    Las decisiones del Tribunal Supremo de Seguridad del Estado son inapelables. UN ولا يُمكن الطعن في قرارات محكمة أمن الدولة العليا.
    El Gobierno no especificó las disposiciones penales invocadas por el Tribunal Supremo de Seguridad del Estado en que se basaron las decisiones contra esas siete personas. UN ولكنها لم تحدد الأحكام الجنائية التي استندت إليها محكمة أمن الدولة العليا والتي تُشكّل أساس الأحكام الصادرة على الأشخاص السبعة الذكورين أعلاه.
    El Tribunal Supremo de Seguridad del Estado impone severas restricciones al derecho del acusado a obtener representación jurídica efectiva y sus veredictos no están sujetos a apelación ante un tribunal superior. UN وذكر أن محكمة أمن الدولة العليا تفرض قيوداً شديدة على حق المتهم في الحصول على تمثيل قانوني حقيقي وأن أحكامها ليست خاضعة للاستئناف أمام أي محكمة عليا.
    14. La fuente también denuncia el presunto carácter injusto del procedimiento celebrado por el Tribunal Supremo de Seguridad del Estado. UN 14- وشكا المصدر أيضاً مما زعم من عدم عدالة الإجراءات التي تتبعها محكمة أمن الدولة العليا.
    En octubre de 2004, fue sentenciado por el Tribunal Supremo de Seguridad del Estado a cinco años de prisión. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2004 حكمت عليه محكمة أمن الدولة العليا بالسجن خمس سنوات.
    El 5 de noviembre de 2005 se presentó su causa ante el Tribunal Supremo de Seguridad del Estado, pero los cargos que se le imputaban eran poco claros. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، عُرضت قضيته على محكمة أمن الدولة العليا غير أن التهم الموجهة إليه ظل يشوبها الغموض.
    La fuente afirma que Nabil alMarabh compareció ante el Tribunal Supremo de Seguridad del Estado en octubre de 2005 bajo la acusación de " subversión " , sin tener abogado. UN ويدّعي المصدر أن نبيل المربع مثل أمام محكمة أمن الدولة العليا في تشرين الأول/أكتوبر 2005 بتهم تتعلق ب " التخريب " دون أن يكون له محام.
    La fuente también denunció la falta de equidad de los procesos celebrados ante el Tribunal Supremo de Seguridad del Estado y el Tribunal Militar de Campaña y el hecho de que las confesiones extraídas bajo coacción se utilizan sistemáticamente como material probatorio en esos tribunales. UN واشتكى المصدر أيضاً من جور الإجراء المتخذ أمام محكمة أمن الدولة العليا والمحكمة العسكرية الميدانية كما اشتكى من أن الاعترافات التي يتم انتزاعها بالإكراه تُستخدم منهجياً كأدلة في هاتين المحكمتين.
    Además la fuente señala que carece totalmente de credibilidad la afirmación del Gobierno de que las actuaciones sustanciadas ante el Tribunal Supremo de Seguridad del Estado permiten celebrar un juicio imparcial. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ المصدر أن تأكيد الحكومة أن إجراءات محكمة أمن الدولة العليا تسمح بمحاكمة منصفة تفتقر تماماً إلى المصداقية.
    En 1982, el Sr. Al Zumer fue condenado por el Tribunal Superior de Seguridad del Estado a una pena de prisión de 15 años. UN وفي عام 1982، أدانت محكمة أمن الدولة العليا السيد الزمر وحكمت عليه بالسَّجن مدة 15 سنة.
    65. La composición del Tribunal Superior de Seguridad del Estado y los procedimientos aplicados por este tribunal no son distintos, en principio, de la composición de los tribunales ordinarios. UN 65- إن تشكيل محكمة أمن الدولة العليا والإجراءات المتبعة فيها لا يختلف من حيث المبدأ عن تشكيل المحاكم القضائية العادية.
    Según la fuente, los juicios ante ese tribunal son bien conocidos por incumplir las normas internacionales sobre un juicio imparcial. UN وطبقاً للمصدر، فإن المحاكمات التي تجري أمام محكمة أمن الدولة العليا مشهورة ببعدها الشاسع عن استيفاء المعايير الدولية للمحاكمات المنصفة.
    34. Article 12 of the Emergency Law entitles the President to order for retrial a case that has already been resolved by an Emergency Supreme State Security Court. UN 34- وتخول المادة 12 من قانون الطوارئ رئيس الدولة سلطة الأمر بإعادة المحاكمة في قضية يكون قد سبق الفصل فيها أمام محكمة أمن الدولة العليا طوارئ.
    Un llamamiento urgente se refería a la sentencia de muerte dictada el 30 de diciembre de 1993 por el Tribunal Supremo de la Seguridad del Estado (Sala de Excepción) contra ' Abd al-Shafi Ahmed Ibrahim, declarado culpable del asesinato de un conocido escritor en junio de 1992. UN ووُجه نداء عاجل فيما يتعلق بالحكم باﻹعدام والذي أصدرته في ٠٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ محكمة أمن الدولة العليا )طوارئ( ضد عبد الشافي أحمد إبراهيم، الذي أُدين بقتل كاتب معروف في حزيران/يونيه ٢٩٩١.
    Las Fuerzas de Seguridad Militar desestimaron la solicitud del Sr. Rastanawi de que se designara a un grupo de abogados defensores para su primer juicio ante el SSSC, previsto para el 24 de noviembre de 2005. UN ورفضت الشرطة العسكرية طلب السيد رستناوي بتعيين فريق من محاميي الدفاع لحضور محاكمته الأولى المتوقعة أمام محكمة أمن الدولة العليا يوم 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus