"محكمة العدل الدولية الصادر في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Corte Internacional de Justicia de
        
    • de la Corte Internacional de Justicia del
        
    • de la Corte Internacional de Justicia en
        
    • de la CIJ de
        
    • por la Corte Internacional de Justicia el
        
    ACUERDO FIRMADO EL 4 DE ABRIL DE 1994 ENTRE LOS GOBIERNOS DEL CHAD Y DE LA JAMAHIRIYA ÁRABE LIBIA SOBRE LAS MODALIDADES PRÁCTICAS DE EJECUCIÓN DEL FALLO de la Corte Internacional de Justicia de 3 DE FEBRERO DE 1994 UN الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/أبريل بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤
    Las dos partes han convenido en establecer un equipo mixto de expertos encargado de delimitar la frontera entre los dos países de conformidad con la decisión de la Corte Internacional de Justicia de 3 de febrero de 1994. UN اتفق الطرفان على تشكيل فريق مشترك من خبراء البلدين يكلف بتحديد الحدود المشتركة بين البلدين وفقا لحكم محكمة العدل الدولية الصادر في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Las dos partes han convenido en establecer un equipo mixto de expertos encargado de delimitar la frontera entre los dos países de conformidad con la decisión de la Corte Internacional de Justicia de 3 de febrero de 1994. UN اتفق الطرفان على تشكيل فريق مشترك من خبراء البلدين يكلف بتحديد الحدود المشتركة بين البلدين وفقا لحكم محكمة العدل الدولية الصادر في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    " Acuerdo firmado el 4 de abril de 1994 entre los Gobiernos del Chad y de la Jamahiriya Árabe Libia sobre las modalidades prácticas de ejecución del fallo de la Corte Internacional de Justicia del 3 de febrero de 1994 UN " الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    El hecho de que existen otros altos funcionarios, además de los jefes de Estado, los jefes de gobierno y los ministros de relaciones exteriores, que, con arreglo al derecho internacional consuetudinario, gozan de inmunidad personal respecto de la jurisdicción penal extranjera, queda confirmado en el párrafo 51 del fallo antes mencionado de la Corte Internacional de Justicia en la causa Orden de detención. UN وقد أكدت الفقرة 51 من حكم محكمة العدل الدولية الصادر في قضية أمر القبض، على النحو المذكور في الفقرة 11 أعلاه، وجود مسؤولين آخرين من ذوي المرتبة الرفيعة، إلى جانب رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية، يتمتعون بموجب أحكام القانون الدولي العرفي بالحصانة الشخصية من الولاية الجنائية الأجنبية.
    :: El pleito acerca de la plataforma continental entre Libia y Túnez. Traducción del inglés al árabe del fallo de la CIJ de 1982, las opiniones anejas y el fallo de la CCI de 1981 sobre la solicitud de Malta de ser autorizada a intervenir en el pleito, 544 págs. 1985 UN :: قضية الجرف القاري بين الجماهيرية العربية الليبية وجمهورية تونس: ترجمة من الإنكليزية إلى العربية لحكم محكمة العدل الدولية الصادر في القضية سنة 1982، وما ألحق به من آراء، فضلاً عن ترجمة الحكم الصادر عن نفس المحكمة بشأن طلب مالطة السماح لها بالتدخل في القضية والآراء الملحقة به، 544 صفحة، 1985
    Acuerdo firmado el 4 de abril de 1994 entre los Gobiernos del Chad y de la Jamahiriya Árabe Libia sobre las modalidades prácticas de ejecución del fallo de la Corte Internacional de Justicia de 3 de febrero de 1994 UN ٨٦ - الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤ بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Acuerdo firmado el 4 de abril de 1994 entre los Gobiernos del Chad y de la Jamahiriya Árabe Libia sobre las modalidades prácticas de ejecución del fallo de la Corte Internacional de Justicia de 3 de febrero de 1994 UN ١١٩ - الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤ بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤
    101. Acuerdo firmado el 4 de abril de 1994 entre los Gobiernos del Chad y de la Jamahiriya Árabe Libia sobre las modalidades prácticas de ejecución del fallo de la Corte Internacional de Justicia de 3 de febrero de 1994 UN ١٠١ الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في ٣ شباط/ فبراير ١٩٩٤
    67. Acuerdo firmado el 4 de abril de 1994 entre los Gobiernos del Chad y de la Jamahiriya Árabe Libia sobre las modalidades prácticas de ejecución del fallo de la Corte Internacional de Justicia de 3 de febrero de 1994 UN ٧٦ - الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤ بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    51. Acuerdo firmado el 4 de abril de 1994 entre los Gobiernos del Chad y de la Jamahiriya Árabe Libia sobre las modalidades prácticas de ejecución del fallo de la Corte Internacional de Justicia de 3 de febrero de 1994. UN ٥١ - الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/ ابريل ١٩٩٤ بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في ٣ شباط/ فبراير ١٩٩٤.
    44. Acuerdo firmado el 4 de abril de 1994 entre los Gobiernos del Chad y de la Jamahiriya Árabe Libia sobre las modalidades prácticas de ejecución del fallo de la Corte Internacional de Justicia de 3 de febrero de 1994. UN ٤٤ - الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في ٣ شباط/ فبراير ١٩٩٤.
    67. Acuerdo firmado el 4 de abril de 1994 entre los gobiernos del Chad y de la Jamahiriya Árabe Libia sobre las modalidades prácticas de ejecución del fallo de la Corte Internacional de Justicia de 3 de febrero de 1994. UN 67 - الاتفاق الموقع في 4 نيسان/أبريل 1994 بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في 3 شباط/فبراير 1994.
    67. Acuerdo firmado el 4 de abril de 1994 entre los Gobiernos del Chad y de la Jamahiriya Árabe Libia sobre las modalidades prácticas de ejecución del fallo de la Corte Internacional de Justicia de 3 de febrero de 1994. UN 67 - الاتفاق الموقع في 4 نيسان/أبريل 1994 بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في 3 شباط/فبراير 1994.
    67. Acuerdo firmado el 4 de abril de 1994 entre los Gobiernos del Chad y de la Jamahiriya Árabe Libia sobre las modalidades prácticas de ejecución del fallo de la Corte Internacional de Justicia de 3 de febrero de 1994. UN 67 - الاتفاق الموقع في 4 نيسان/أبريل 1994 بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في 3 شباط/فبراير 1994.
    El orador afirma el compromiso de su país con la paz. Por esa razón, lamenta la suspensión de las negociaciones entre Nigeria y el Camerún a los efectos de la aplicación del fallo de la Corte Internacional de Justicia de 10 de octubre de 2002, relativo al conflicto entre ambos países. UN 86 - وقال إن بلاده تتعلق بالسلام ولذلك فهي تدين تعليق المفاوضات الجارية بين نيجيريا والكاميرون فيما يتعلق بتنفيذ قرار محكمة العدل الدولية الصادر في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002 بشأن النزاع بين البلدين.
    Miembro de la Comisión Mixta del Camerún y Nigeria y las Naciones Unidas para la aplicación del fallo de la Corte Internacional de Justicia de 10 de octubre de 2002 relativo a la frontera terrestre y marítima entre el Camerún y Nigeria. UN عضو في لجنة الأمم المتحدة المشتركة بين الكاميرون ونيجيريا المعنية بتنفيذ قرار محكمة العدل الدولية الصادر في 10 تشرين الأول/أكتوبر في قضية الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا.
    Objetivo: concluir en forma sistemática y pacífica la aplicación de la decisión de la Corte Internacional de Justicia de 10 de octubre de 2002 relativa a la frontera terrestre y marítima entre el Camerún y Nigeria UN الهدف: إتمام تنفيذ قرار محكمة العدل الدولية الصادر في 10 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن الحدود البرية والحدود البحرية بين الكاميرون ونيجيريا، بطريقة منظمة وسلمية
    Además, en enero de 2002, Honduras solicitó al Consejo de Seguridad que formulara recomendaciones para garantizar la ejecución de la sentencia de la Corte Internacional de Justicia del 11 de septiembre de 1992 relativa a la controversia terrestre, insular y marítima entre Honduras y El Salvador. UN وفي تطور آخر، طلبت هندوراس إلى مجلس الأمن، في كانون الثاني/يناير 2002، إصدار توصيات لكفالة تنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في 11 أيلول/سبتمبر 1992 في المنازعة بشأن الحدود البرية والجزرية والبحرية بين هندوراس والسلفادور.
    Al respecto mi Gobierno considera que la actuación de la Comisión Mixta a la que se encargue este proceso deberá enmarcarse, de conformidad a las Sentencias de la Corte de Justicia Centroamericana del 9 de marzo de 1917, de la Corte Internacional de Justicia del 11 de septiembre de 1992, a la práctica de los Estados y a los principios y normas del derecho internacional. UN وفي هــذا الصــدد، تعتقد حكومتي أنه يتعين على اللجنة المشتركة التي سيعهد إليها بهذه العملية، أن تسـترشد في مفـاوضاتـها بحكم محكمة العدل لأمريكا الوسطى، الصادر في 9 آذار/مارس 1917، وحكم محكمة العدل الدولية الصادر في 11 أيلول/سبتمبر 1992، وممارسات الدول ومبادئ القانون الدولي ومعاييره.
    La decisión de la Corte Internacional de Justicia en los asuntos del África Sudoccidental de 1966, a tenor de la cual un Estado no podría incoar un procedimiento judicial para proteger los derechos de no nacionales, se considera hoy no ajustada a derecho y fue repudiada expresamente por la Comisión en sus artículos sobre la responsabilidad del Estado. UN وإن قرار محكمة العدل الدولية الصادر في قضايا جنوب غرب أفريقيا لعام 1966() الذي مفاده أنه لا يجوز للدولة أن تتخذ إجراءات قانونية لحماية حقوق أشخاص من غير مواطنيها يعتبر اليوم قانونا سيئا ورفضته لجنة القانون الدولي صراحة في موادها بشأن مسؤولية الدولة().
    :: El pleito acerca de la plataforma continental entre Libia y Malta: traducción del inglés al árabe del fallo de la CIJ de 1985, las opiniones anejas y los fallos de la CCI de 1984 sobre la solicitud de Italia de autorización para intervenir en el pleito y la solicitud UN :: قضية الجرف القاري بين الجماهيرية العربية الليبية وجمهورية مالطة: ترجمة من الإنكليزية إلى العربية لحكم محكمة العدل الدولية الصادر في القضية سنة 1985، وما ألحق به من آراء، فضلا عن ترجمة الحكم الصادر عن نفس المحكمة سنة 1985 بشأن طلب تونس إعادة النظر وتفسير حكم المحكمة الصادر في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1982، 574 صفحة، 2008
    1. La sentencia emitida por la Corte Internacional de Justicia el 15 de junio de 1962. UN 1 - حكم محكمة العدل الدولية الصادر في 15 حزيران/يونيه 1962؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus