Este último recurso fue ignorado por el Tribunal de la ciudad de Minsk, en violación del párrafo 4 del artículo 9 del Pacto. | UN | وقد تجاهلت محكمة مدينة مينسك الاستئناف الأخير انتهاكاً لأحكام الفقرة 4 من المادة 9 من العهد. |
Este último recurso fue ignorado por el Tribunal de la ciudad de Minsk, en violación del párrafo 4 del artículo 9 del Pacto. | UN | وقد تجاهلت محكمة مدينة مينسك الاستئناف الأخير انتهاكاً لأحكام الفقرة 4 من المادة 9 من العهد. |
Interpuso recurso ante el Tribunal de la ciudad de Minsk, el Presidente del Tribunal de la ciudad de Minsk y el Tribunal Supremo. | UN | وقدم استئنافاً أمام محكمة مدينة مينسك، ورئيس محكمة مدينة مينسك والمحكمة العليا. |
Interpuso recurso ante el Tribunal de la ciudad de Minsk, el Presidente del Tribunal de la ciudad de Minsk y el Tribunal Supremo. | UN | وقدم استئنافاً أمام محكمة مدينة مينسك، ورئيس محكمة مدينة مينسك والمحكمة العليا. |
El 14 de noviembre de 1997 la Corte Suprema de la República de Belarús confirmó el fallo del Tribunal Municipal de Minsk. | UN | وأيدت المحكمة العليا لجمهورية بيلاروس قرار محكمة مدينة مينسك في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1997. |
El 11 de febrero de 2008, el autor interpuso una demanda ante el Presidente del Tribunal Municipal de Minsk pidiendo la revisión judicial de las resoluciones del tribunal de distrito y del Tribunal Municipal de Minsk. | UN | وفي 11 شباط/فبراير 2008، قدَّم صاحب البلاغ شكوى، بموجب الإجراءات الإشرافية، إلى رئيس محكمة مدينة مينسك طعن فيها في قراري المحكمة المحلية ومحكمة مدينة مينسك. |
En el recurso, reiteraron los argumentos planteados ante el Tribunal de la ciudad de Minsk. | UN | وفي الاستئناف، كررا الحجج المعروضة أمام محكمة مدينة مينسك. |
El 2 de septiembre fueron puestos en libertad por orden del Tribunal de la ciudad de Minsk. | UN | وفي 2 أيلول/سبتمبر، أُفرج عنهما بناء على أمر صادر عن محكمة مدينة مينسك. |
El 3 de mayo de 2003, el Presidente del Tribunal de la ciudad de Minsk explicó que la pretensión del autor era infundada. | UN | وفي 3 أيار/مايو 2003، أوضح رئيس محكمة مدينة مينسك أن شكوى صاحب البلاغ لا أساس لها. |
Por último, el Presídium del Tribunal de la ciudad de Minsk agregó tres meses no cumplidos de la pena impuesta por la segunda sentencia e impuso al autor una pena definitiva de siete años de prisión. | UN | وأخيراً أضافت هيئة رئاسة محكمة مدينة مينسك ثلاثة شهور سجن متبقية من مدة الحكم الثاني وفرضت عقوبة نهائية بالسجن لمدة سبع سنوات. |
El 19 de septiembre, el Tribunal de la ciudad de Minsk desestimó la apelación y resolvió que la decisión del tribunal de distrito adoptada en julio estuvo justificada. | UN | وفي 19 أيلول/سبتمبر، رفضت محكمة مدينة مينسك الاستئناف وأقرت القرار الصادر عن محكمة مدينة مينسك في تموز/يوليه. |
2.8 El 4 de enero de 2003, el abogado recurrió contra esa decisión ante el Tribunal de la ciudad de Minsk. | UN | 2-8 وفي 4 كانون الثاني/يناير 2003، استأنف المحامي الحكم المشار إليه أعلاه أمام محكمة مدينة مينسك. |
El recurso del abogado fue desestimado el 30 de julio de 2004 por un magistrado del Tribunal de la ciudad de Minsk. | UN | ورفض قاضي محكمة مدينة مينسك في 30 تموز/يوليه 2004 استئناف المحامي. |
2.8 El 4 de enero de 2003, el abogado recurrió contra esa decisión ante el Tribunal de la ciudad de Minsk. | UN | 2-8 وفي 4 كانون الثاني/يناير 2003، استأنف المحامي الحكم المشار إليه أعلاه أمام محكمة مدينة مينسك. |
El recurso del abogado fue desestimado el 30 de julio de 2004 por un magistrado del Tribunal de la ciudad de Minsk. | UN | ورفض قاضي محكمة مدينة مينسك في 30 تموز/يوليه 2004 استئناف المحامي. |
Esa resolución fue confirmada en apelación, el 25 de septiembre de 1997, por el Tribunal de la ciudad de Minsk. | UN | وأيدت محكمة مدينة مينسك هذا القرار لدى الاستئناف في 25 أيلول/سبتمبر 1997. |
El tribunal desestimó la denuncia del autor, lo que fue confirmado por el Tribunal de la ciudad de Minsk el 25 de septiembre de 1997. | UN | ورفضت المحكمة شكوى صاحب البلاغ وأيدت هذا الرفض محكمة مدينة مينسك في 25 أيلول/سبتمبر 1997. |
El Tribunal de la ciudad de Minsk confirmó en apelación esta decisión el 25 de septiembre de 1997. | UN | وأيدت محكمة مدينة مينسك هذا القرار في الاستئناف في يوم 25 أيلول/سبتمبر 1997. |
La información de que dispone el Comité no le permite afirmar que las actuaciones del Tribunal Municipal de Minsk y la Corte Suprema adolecieron de dichos defectos, incluso a los efectos de la admisibilidad. | UN | والمعلومات التي أمام اللجنة لا تثبت صحة الادعاء بأن قراري محكمة مدينة مينسك والمحكمة العليا قد اعترتهما أوجه خلل من هذا القبيل، حتى لأغراض جواز النظر في البلاغ. |
El 11 de febrero de 2008, el autor interpuso una demanda ante el Presidente del Tribunal Municipal de Minsk pidiendo la revisión judicial de las resoluciones del tribunal de distrito y del Tribunal Municipal de Minsk. | UN | وفي 11 شباط/فبراير 2008، قدَّم صاحب البلاغ دعوى، بموجب الإجراءات الإشرافية، إلى رئيس محكمة مدينة مينسك يطعن فيها في قراري المحكمة المحلية ومحكمة مدينة مينسك. |
El Tribunal Municipal de Minsk anuló la resolución del tribunal de distrito y desestimó la demanda por considerar que no era competente para entender en ese asunto. | UN | وألغت محكمة مدينة مينسك قرار المحكمة المحلية وأسقطت الدعوى لوقوعها خارج نطاق اختصاصها. |