"محلي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • local en
        
    • local de
        
    • locales en
        
    • local del
        
    • local para la
        
    • localmente en
        
    • local al
        
    • locales de
        
    • comunidades en
        
    • local situado en
        
    • del Caribe oriental por
        
    Al día siguiente se permitió que el convoy fuera a un hospital local en Bratunac. UN وفي اليوم التالي، سُمح للقافلة بالتوجه إلى مستشفى محلي في براتونتس.
    Al día siguiente se permitió que el convoy fuera a un hospital local en Bratunac. UN وفي اليوم التالي، سُمح للقافلة بالتوجه إلى مستشفى محلي في براتونتس.
    En 1991 se estableció una red de 21 oficinas de empleo local en todos los centros administrativos de 15 condados y de las 6 ciudades más grandes. UN وأنشئت في عام 1991 شبكة متألفة من 21 مكتب توظيف محلي في جميع المراكز الإدارية للأقاليم البالغ عددها 15 إقليماً و6 مدن كبرى.
    Verán, es que yo soy el campeón local de dardos tres veces consecutivas. Open Subtitles أنا بطل محلي في رمي النبل ، ثلاث بطولات على التوالي
    El programa se ejecuta con colaboradores locales en más de 30 países y 100 comunidades de todo el mundo. UN وينفذ البرنامج بالتعاون مع الشركاء المحليين في أكثر من ثلاثين بلدا و 100 مجتمع محلي في العالم.
    Sin embargo, en ausencia de un componente de efectivo y de un sistema de adquisición local en el programa, no fue posible aplicar esta propuesta en el contexto del plan de distribución. UN غير أنه ليس من الممكن تنفيذ ذلك في سياق خطة التوزيع مع عدم توفر المكون النقدي ونظام شراء محلي في البرنامج.
    La Oficina también puso en marcha una iniciativa de integración local en el África occidental, destinada a refugiados de Sierra Leona y Liberia. UN واتخذت المفوضية أيضاً مبادرة إدماج محلي في غرب أفريقيا لفائدة لاجئين من سيراليون وليبيريا.
    :: Servicios de laboratorio avanzados prestados mediante la contratación de un laboratorio local en la zona de la Misión UN :: تقديم خدمات مختبرية متقدمة من خلال التعاقد مع مختبر محلي في منطقة البعثة
    :: Servicios de laboratorio avanzados prestados mediante la contratación de un laboratorio local en la zona de la Misión UN :: تقديم خدمات مختبرية متقدمة من خلال التعاقد مع مختبر محلي في منطقة البعثة
    Servicios de laboratorio avanzados prestados mediante la contratación de un laboratorio local en la zona de la Misión UN تقديم خدمات مختبرية متقدمة من خلال التعاقد مع مختبر محلي في منطقة البعثة
    :: Servicios de laboratorio avanzados prestados mediante la contratación de un laboratorio local en la zona de la Misión UN :: تقديم خدمات مختبرية متقدمة من خلال التعاقد مع مختبر محلي في منطقة البعثة
    Servicios de laboratorio avanzados prestados mediante la contratación de un laboratorio local en la zona de la Misión UN تقديم خدمات مختبرية متقدمة من خلال التعاقد مع مختبر محلي في منطقة البعثة
    :: Servicios de laboratorio avanzados prestados mediante la contratación de un laboratorio local en la zona de la Misión UN :: تقديم خدمات مختبرية متقدمة من خلال التعاقد مع مختبر محلي في منطقة البعثة
    Servicios de laboratorio avanzados prestados mediante la contratación de un laboratorio local en la zona de la Misión UN تقديم خدمات مختبرية متقدمة من خلال التعاقد مع مختبر محلي في منطقة البعثة
    Como ejemplo se menciona a un consejero local de una casta superior en Coventry que escribió un folleto donde promovía el sistema de castas y sus prácticas. UN وذكر على سبيل المثال عضو مجلس محلي في كوفنتري ينتمي إلى الطبقة العليا ألَّف كتيباً يروج للنظام الطبقي وممارساته.
    En Kani, cerca de Seguéla, un miembro local de la Comisión Electoral Independiente que representaba a la Alianza fue intimidado y amenazado de muerte. UN وفي كاني، قرب سيغيلا، تعرض عضو محلي في اللجنة المستقلة للانتخابات يمثل تحالف الغالبية الرئاسية للتخويف والتهديد بالقتل.
    Visión Mundial ha capacitado a más de 400 monitores locales en las aldeas para ayudar a los retornados a ser aceptados de nuevo en sus comunidades. UN وقامت منظمة الرؤية العالمية بتدريب أكثر من 400 مستشار محلي في القرى من أجل مساعدة العائدين على قبولهم من جديد في مجتمعاتهم.
    El primer incidente tuvo lugar el 18 de abril, cuando los militares, acompañados por un dirigente local del FRAPH, saquearon el domicilio de Amio Métayer y, en su ausencia, detuvieron a su padre, de 65 años de edad. UN أما الحادث اﻷول فوقع في ١٨ نيسان/ابريل عندما قام عسكريون، يرافقهم مسؤول محلي في الجبهة الثورية للنهوض والتقدم في هايتي، بنهب منزل أميو ميتاييه واعتقال أبيه البالغ من العمر ٦٥ عاما في غيابه.
    El aumento neto previsto de un oficial de contratación nacional se refiere al establecimiento propuesto de un puesto de asesor local para la Oficina del Representante Especial del Secretario General a fin de ayudar al personal político de nivel superior de la Misión a reunir información social, económica, antropológica y política que pudiera tener posibles efectos desestabilizadores en la sociedad de Kosovo. UN هناك زيادة صافية متمثلة في موظف وطني واحد ناتجة عن اقتراح إنشاء وظيفة مستشار محلي في مكتب الممثل الخاص للأمين العام لمساعدة كبار موظفي البعثة السياسيين في جمع المعلومات الاجتماعية والاقتصادية والأنثروبولوجية، والسياسية التي يمكن أن يكون لها تأثير مزعزع لاستقرار مجتمع كوسوفو.
    Se supone que se procederá a la contratación internacional del personal del cuadro orgánico y categorías superiores, que trabajará en Kingston, y que el personal del cuadro de servicios generales será contratado localmente en Jamaica. UN ويُرى أنه يجري توظيف موظفي الفئة الفنية وما فوقها على أساس دولي للعمل في كينغستون وتوظيف موظفي فئة الخدمات العامة على أساس محلي في جامايكا.
    188. Este artículo imparte orientación al tribunal que ha de entender de casos en los que el deudor es objeto de un procedimiento extranjero y de un procedimiento local al mismo tiempo. UN ٨٨١ - ترشد هذه المادة المحكمة التي تعالج حالات يكون فيها المدين خاضعا لاجراء أجنبي واجراء محلي في وقت واحد .
    La Asesora tiene a su cargo la creación de Consejos de Mujeres en todos los consejos locales de Israel. UN والمستشارة مسؤولة عن إنشاء مجالس نسائية في كل مجلس محلي في إسرائيل.
    El programa se destinará a 20.000 niños de 600 comunidades en cinco departamentos afectados. UN وسيستفيد من هذا البرنامج ٠٠٠ ٢٠ طفل في ٦٠٠ مجتمع محلي في خمس مقاطعات تضررت بالحرب في نيكاراغوا.
    El portavoz señaló sin embargo que el faro de Hams Bluff, monumento local situado en el lugar donde se realizan las pruebas, no se vería afectado por los recortes. UN على أن الناطق لاحظ أن المنارة في هامس بلوف، وهي معلم بارز محلي في موقع الاختبار، لن تتأثر بالتخفيضات.
    Asimismo, los estudiantes cuyos padres tienen ingresos inferiores a 1.000 dólares del Caribe oriental por mes reciben el uniforme en forma gratuita. UN وبالمثل، يحصل الطلاب الذين يقل دخل والديهم عن 000 1 دولار محلي في الشهر على زي موحد مجاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus