"محل النظر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en cuestión
        
    • que se examina
        
    • examinado
        
    • de que se trate
        
    • objeto de examen
        
    • de que se trata
        
    • examinada
        
    No obstante, la parte que haya incumplido deberá cumplir posteriormente la norma en cuestión. UN بيد أنه يتعين على الطرف المخطئ عقب ذلك امتثال القاعدة محل النظر.
    Por ello, su delegación votará a favor de mantener el párrafo en cuestión. UN لذلك فإن وفد بلده سيصوت لصالح الإبقاء على الفقرة محل النظر.
    Ello no impide que el informe del Relator refleje adecuadamente la situación del país en cuestión, pues quienes ejercen estos mandatos han demostrado su objetividad y apego a la verdad. UN على أن ذلك لم يَحُل دون أن يأتي تقرير المقرر الخاص معبرا عن حالة البلد محل النظر تعبيرا ملائما، فقد توخى القائمون بالتحقيقات الموضوعية والالتزام بالحقيقة.
    Por ello Turquía concede máxima importancia a la labor de la Comisión sobre la convención que se examina. UN وذلك ما يدعو تركيا ﻷن تولي أقصى اهتمام لعمل اللجنة بشأن الاتفاقية محل النظر.
    El producto examinado puede producir calor, energía mecánica o productos químicos que han de utilizarse como combustibles, o directamente, electricidad. UN وبوسع المنتج محل النظر توفير الحرارة، أو الطاقة اﻵلية أو الكيماويات التي يمكن استعمالها كوقود أو كهرباء.
    Ello dependerá de la naturaleza de la obligación de que se trate y de la violación. UN فذلك سيتوقف على طبيعة الالتزام محل النظر والخرق.
    A continuación figuran las cuestiones que señalaron los expertos y que fueron objeto de examen. UN المسائل التالية التي أثارها أعضاء الفريق كانت محل النظر
    El párrafo 5, en el cual se deplora que el Gobierno de Nigeria no haya permitido que el Relator Especial de que se trata visite el país, también es engañoso. UN والفقرة ٥ التي يُعرب فيها عن اﻷسف ﻷن حكومة نيجيريا لم تمكن المقرر الخاص محل النظر من زيارة البلد، فقرة مضللة هي اﻷخرى.
    Esta disposición tiene por objeto garantizar que los cargos se formulen ante un tribunal independiente, es decir establecido independientemente de una causa particular y no especialmente para el juicio del delito en cuestión. UN والهدف من هذا النص هو ضمان عرض التهم على محكمة مستقلة منشأة بشكل مستقل عن أي قضية بعينها وليست منشأة على وجه التحديد للمحاكمة على الجريمة محل النظر.
    Los que cometieren el delito en cuestión con más de dos armas de fuego, sufrirán la pena superior en uno o dos grados a la señalada. UN ومن يرتكب الجريمة محل النظر مستخدما أكثر من سلاحين ناريين يعاقب بالعقوبة الأشد درجة أو درجتين من العقوبة المشار إليها.
    Este criterio se pueden clasificar en distintas categorías en que, o bien observa la existencia de un daño a raíz de la violación en cuestión, o bien el daño no se observa. UN ويمكن تصنيف هذا النهج إلى فئتين بحسب بيان أو عدم بيان وقوع ضرر ناجم عن الانتهاك محل النظر.
    Cuando estos derechos no se han protegido, los tribunales han encontrado violaciones del derecho en cuestión sin siquiera iniciar un análisis de los recursos disponibles de un Estado. UN وفي حالات عدم صون هذه الحقوق، خلصت المحاكم إلى وقوع انتهاكات للحق محل النظر دون أن تتطرق حتى إلى إجراء تحليل لموارد الدولة المتاحة.
    También será pertinente la materia del tratado en cuestión. UN ويرتبط ذلك أيضا بموضوع المعاهدة محل النظر.
    Esta opinión fue claramente expresada por el representante de la Federación de Rusia, quien manifestó la esperanza de que en el futuro el proyecto de resolución sobre el tema en cuestión pueda ser diferente. UN وهذا الرأي أعرب عنه بوضوح ممثل الاتحاد الروسي، الذي أعرب عن اﻷمل في أن يكون مشروع القرار بشأن البند محل النظر مستقبلا مختلفا عن المشروع الحالي.
    En respuesta a la pregunta de la Sra. Medina Quiroga, dice que tras las consultas celebradas en Nueva York, Bolivia informó de que el asunto en cuestión se había presentado ante un tribunal militar para que éste lo investigara. UN ورداً على السؤال الذي طرحته السيدة مدينا كيروغا، قال إن ممثل بوليفيا قد أوضح في المشاورات التي أجريت معه في نيويورك أن المسألة محل النظر قد أحيلت على محكمة عسكرية للتحقيق.
    El criterio aplicado por los Inspectores en relación con la cuestión que se examina en el informe se basa en el convencimiento de que la Organización debe ser un empleador ejemplar. UN وقال إن نهج المفتشين إزاء المسألة محل النظر في التقرير شكَّله اعتقادهما بأنه ينبغي للمنظمة أن تكون نموذجا لأرباب العمل.
    Las actividades que ha realizado a lo largo del período de cuatro años que se examina en el presente informe han afectado todos los aspectos de la vida de la mujer. UN فأنشطتها طيلة الأربع سنوات محل النظر هنا تؤثر على جميع جوانب حياة المرأة.
    Concluye que, en el caso que se examina, no hay discriminación porque la situación no es la misma en Portugal que en Angola. UN وتخلص إلى القول إنه لا يوجد تمييز في القضية محل النظر لأن الوضع يختلف بين البرتغال وأنغولا.
    El juez consideró que el delito examinado en ese momento era una repetición del incidente anterior, pero con más signos de profesionalismo. UN واعتبر القاضي أن الجريمة محل النظر تكرار لسابقتها، لكن مع المزيد من المؤشرات على الاحتراف.
    El proyecto de protocolo examinado va en esa dirección. UN وينحو مشروع البروتوكول محل النظر هذا المنحى.
    Ello dependerá de la naturaleza de la obligación de que se trate y de la violación. UN فذلك سيتوقف على طبيعة الالتزام محل النظر وطبيعة الخرق.
    Ello dependerá de la naturaleza de la obligación de que se trate y de la violación. UN فذلك سيتوقف على طبيعة الالتزام محل النظر وطبيعة الانتهاك.
    No obstante, esta categoría de personas objeto de examen no se limita a los jefes de Estado. UN بيد أن رؤساء الدول ليسوا الفئة الوحيدة محل النظر.
    Puesto que el proyecto de resolución de que se trata no transmite ese mensaje, el Japón se ha abstenido en la votación. UN ونظرا لأن مشروع القرار محل النظر لا يرسل هذه الرسالة فقد امتنعت اليابان عن التصويت عليه.
    En cuanto a las presiones, mañana no serán más fuertes de lo que ya lo son hoy, dado que cualquiera puede saber que una comunicación está siendo examinada por el Comité, incluso si el procedimiento propiamente dicho es confidencial. UN وأضافت أن الضغوط لن تكون أقوى غداً عن اليوم، حيث أنه بإمكان أي فرد أن يعرف أن بلاغاً ما هو محل النظر أمام اللجنة، حتى إذا كان اﻹجراء بالذات سرياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus