Bangladesh observó que el hecho de que el Gobierno se hubiera tomado en serio esas dificultades era tranquilizador. | UN | وقالت بنغلاديش إن من الأمور المطَمئنة أن الحكومة قد أخذت هذه التحدّيات على محمل الجد. |
Bangladesh observó que el hecho de que el Gobierno se hubiera tomado en serio esas dificultades era tranquilizador. | UN | وقالت بنغلاديش إن من الأمور المطَمئنة أن الحكومة قد أخذت هذه التحدّيات على محمل الجد. |
Mongolia toma muy en serio su responsabilidad de contribuir al esfuerzo global contra el terrorismo y es parte en todos los instrumentos antiterroristas. | UN | ومنغوليا تأخذ مسؤوليتها عن الإسهام في المسعى العالمي لمكافحة الإرهاب على محمل الجد وهي طرف في جميع صكوك مكافحة الإرهاب. |
Esas acusaciones fueron tomadas muy en serio e investigadas por las Naciones Unidas. | UN | وقد أخذت الأمم المتحدة هذه المزاعم على محمل الجد وحققت فيها. |
El Gobierno de los Países Bajos asume la función de país anfitrión muy seriamente. | UN | إن حكومة هولندا تحمل دورها، بوصفها البلد المضيف، على محمل الجد الشريك. |
La Asociación es un órgano profesional muy reputado, legalmente constituido, y cuyas denuncias merece la pena, sin lugar a dudas, tomar en serio. | UN | وذكر أن النقابة هيئة مهنية جادة جداً ومشكلة بصورة قانونية ومن المؤكد أن مزاعمها تستحق أن تؤخذ على محمل الجد. |
Sin embargo, si eso es todo a lo que aspira el PNUD, entonces no se está tomando muy en serio su prioridad de la reducción de la pobreza. | UN | ولكن إذا كان ذلك هو كل ما يهدف البرنامج الإنمائي إلى تحقيقه، فمعنى ذلك أنه لا يأخذ أولوية الحد من الفقر على محمل الجد. |
Turquía no va a tomar en serio ninguna alegación sin fundamento que vaya en contra de este principio básico. | UN | ولن تأخذ تركيا على محمل الجد أية مزاعم لا أساس لها ومتعارضة مع هذا المبدأ الأساسي. |
Es una pregunta obvia hasta que intentas responderla, pero vamos a tomarla en serio. | TED | السؤال واضح إلى أن تحاول الإجابة عليه، لكن فلنأخذه على محمل الجد. |
Es que muestra exactamente hasta qué punto nos tomamos en serio a nosotros mismos, y esperamos que otras personas nos tomen en serio también. | TED | بل أنه يوضح بالضبط إذا ما كنا نأخذ أنفسنا على محمل الجد، ونتوقع من الآخرين أيضًا أخذنا على محمل الجد. |
- Sólo un payaso, sólo un payaso. - Toma esto en serio. | Open Subtitles | ـ إنني مجرد مهرّج ـ خذ الأمر على محمل الجد |
Bien. Pero sólo lo hago... para que la gente me tome en serio como actriz. | Open Subtitles | حسناً، ولكني أفعل هذا فقط لكي يأخذ الناس رأسي على محمل الجد كممثلة. |
Lo oímos por el radio, señor. Por favor tome en serio la amenaza. | Open Subtitles | نحن سمعناه على اللاسلكي أرجوك خذ هذا التهديد على محمل الجد |
Y eso nos lo tomamos tan en serio como para romper dedos. | Open Subtitles | نحن نقوم بذلك على محمل الجد كسر الاصابع مسألة جدية |
No sé por qué no tomas en serio mi "me marcho de aquí"... pero me marcho de aquí, en serio. | Open Subtitles | لا أعرف لماذا لا تأخذين أمر خروجي من هنا على محمل الجد لكني سأرحل من هنا, بجد |
Eso es lo que me preocupa. No se lo está tomando en serio. | Open Subtitles | أرأيتي , هذا هو قلقي أنه لا يأخذها علي محمل الجد |
Sólo quería informarte que tomé muy en serio la charla de Duck. | Open Subtitles | أريد أحيطك علماً, بأني أخذت كلام داك على محمل الجد |
En serio, ese es el tio mas estupido que he conocido nunca. | Open Subtitles | هذا هو محمل الجد أغبى الرجل الذين قابلتهم في حياتي. |
Pero había ciertas personas que se tomaban las cosas algo más en serio. | Open Subtitles | ولكن , كما تعلم بعض الاشخاص اخذوا الامور على محمل الجد |
Recuerda mis palabras, nadie te va a tomar seriamente como un investigadora si no puedes detectar una prostituta a 20 pasos. | Open Subtitles | صدقيني ، لن يعاملكي أحد على محمل الجد كمحققة و أنتي ترقصين رقصة دي جوي في عشرون خطوة |
Tomamos con seriedad nuestras obligaciones internacionales en materia de desarme y hemos alcanzado progresos concretos en el año transcurrido. | UN | إننا نأخذ على محمل الجد التزاماتنا الدولية بنزع السلاح، وقد أحرزنا تقدما ملموسا في العام الماضي. |
Señoras y señores, eso es un responsabilidad que no debe tomarse a la ligera. | Open Subtitles | السيدات والسادة، وهذا هو المسؤولية يجب أن لا تأخذ على محمل الجد. |
Los Estados Unidos están decididos a hacer que se respeten las leyes de la guerra y tienen muy en cuenta las acusaciones formuladas contra sus fuerzas armadas por mantener un comportamiento inadecuado o contrario al derecho internacional. | UN | وهى مصممة على احترام قوانين الحرب وتأخذ على محمل الجد الاتهامات بمخالفة القانون الدولى الموجهة إلى قواتها المسلحة. |
Los 32 países que participaron en el ejercicio también lo consideraron con mucha seriedad. | UN | والـ 32 بلدا التي شاركت في الممارسة أخذته على محمل الجد أيضا. |
El Gobierno de las Islas Falkland asume sus responsabilidades con gran seriedad. | UN | وتأخذ حكومة جزر فوكلاند مسؤولياتها هذه على محمل الجد البالغ. |
En Rumania tomamos con suma seriedad nuestro compromiso de decir " Sí " a los niños. | UN | فنحن في رومانيا نأخذ تعهدنا بأن نقول " نعم " للأطفال على محمل الجد. |
Entonces, no nos estabamos tomando esto muy enserio. Hasta que llegó el confinamiento. | TED | لذا لم نأخذ الأمر على محمل الجد حتى تم الإغلاق. |
Les ruego que participen realmente, que entiendan y que tomen en serio lo que estamos diciendo aquí en el día de hoy. | UN | وإنني أناشدكم أن تتقبلوا بالفعل ما يُقال هنا اليوم وأن تنقلوه إلى بلدانكم وأن تأخذوه على محمل الجد. |
de verdad que casi me arrancas mis extremidades. | Open Subtitles | كنت على محمل الجد تقريبا استغرق قبالة أطرافي. |
Estas denuncias han sido asumidas con toda seriedad y como respuesta a ellas se han desarrollado las siguientes acciones: | UN | وقد حملت هذه الادعاءات محمل الجد واتُخذت استجابةً لها الإجراءات التالية: |
Y si alguien de una generación más vieja dice: "Bueno, nuestro gobierno nos cuida, y es trabajo de su gobierno el cuidarlos a ellos", no quieren tomar en serio lo hipotético. | TED | ولو كان شخصاً من الجيل الأقدم فسيقول "حسنا، حكومتنا تعتني بنا، والأمر متروك لحكومتهم للاعتناء بهم "، هي ليسوا على استعداد أن يأخذوا الفرضية على محمل الجد. |