"محمود أحمدي نجاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Mahmoud Ahmadinejad
        
    • Mahmoud Ahmedinejad
        
    • Mahmoud Ahmedinejah
        
    • Mahmoud Ahmadi Nejad
        
    • Mahmud Ahmadineyad
        
    • Mahmoud Ahmadinejah
        
    (Firmado) Mahmoud Ahmadinejad UN محمود أحمدي نجاد حامد كـرزاي آصف على زرداري
    Me dirijo a usted para expresar la enérgica protesta de Israel ante la nueva serie de declaraciones ofensivas e intolerables realizadas la semana pasada por el Presidente del Irán, Mahmoud Ahmadinejad, en las que pidió públicamente la destrucción del Estado de Israel. UN أكتب إليكم لأعلن احتجاج إسرائيل القوي على وابل آخر من التصريحات المفزعة المسيئة بشدة أدلى به الرئيس الإيراني محمود أحمدي نجاد الأسبوع الماضي، حيث دعا علانية إلى تدمير دولة إسرائيل.
    En ese contexto, los días 12 y 13 de septiembre de 2006, el Primer Ministro Al-Maliki visitó el Irán para reunirse con el Ayatolá Ali Khamenei y el Presidente Mahmoud Ahmadinejad. UN وفي هذا السياق، قام رئيس الوزراء، المالكي، يومي 12 و 13 أيلول/سبتمبر 2006 بزيارة إيران لعقد اجتماعات مع آية الله علي خامنئي والرئيس محمود أحمدي نجاد.
    El 26 de marzo, el Presidente Karzai visitó Teherán para dialogar con el Presidente Mahmoud Ahmadinejad. UN وفي 26 آذار/مارس، زار الرئيس كرزاي طهران لإجراء محادثات مع الرئيس محمود أحمدي نجاد.
    Pero en la reciente muestra de poderío militar con pruebas de cohetes y el rechazo de un acuerdo por parte del presidente iraní, Mahmoud Ahmadinejad, y su ministro de Relaciones Exteriores demuestran que el liderazgo del país está seriamente dividido respecto de la línea estratégica que debería perseguir Irán. News-Commentary بيد أن استعراض العضلات العسكري الأخير واختبارات الصواريخ ورفض الرئيس الإيراني محمود أحمدي نجاد ووزير خارجيته إبداء أي قدر من التعاون، كل ذلك يؤكد أن القيادات الإيرانية منقسمة إلى حد خطير بشأن الخط الإستراتيجي الذي يتعين على إيران أن تسير عليه.
    El presidente iraní, Mahmoud Ahmadinejad, puede estar ganando respaldo en todo el mundo musulmán por su ferviente crítica de Estados Unidos, pero dentro de Irán, está perdiendo fuerza. Sus rivales políticos están ganando nuevas posiciones de poder, y la población está cada vez más disconforme con la continua caída de la economía. News-Commentary ربما نجح الرئيس الإيراني محمود أحمدي نجاد في كسب تأييد العالم الإسلامي بسبب انتقاداته اللاذعة للولايات المتحدة، إلا أنه داخل إيران يخسر قوته يوماً بعد يوم. فقد اكتسب خصومه السياسيون المزيد من مناصب السلطة، وأصبح استياء الشعب الإيراني في تصاعد مستمر بسبب الانحدار المستمر للاقتصاد.
    El 9 de diciembre de 2005, el Presidente del Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa en nombre del Consejo en que condenaba las observaciones formuladas por el Presidente de la República Islámica del Irán Mahmoud Ahmadinejad, respecto de Israel y la negación del Holocausto. UN في 9 كانون الأول/ديسمبر 2005، أدلى رئيس مجلس الأمن ببيان للصحافة أدان فيه الملاحظات التي أبداها رئيس جمهورية إيران الإسلامية، محمود أحمدي نجاد بشأن إسرائيل وإنكار محرقة اليهود.
    El 9 de diciembre, el Presidente del Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa en nombre del Consejo en que condenaba las observaciones formuladas por el Presidente de la República Islámica del Irán Mahmoud Ahmadinejad, respecto de Israel y la negación del Holocausto. UN في 9 كانون الأول/ديسمبر، أدلى رئيس مجلس الأمن ببيان صحفي نيابة عن المجلس أدان فيه الملاحظات التي أدلى بها رئيس جمهورية إيران الإسلامية الرئيس محمود أحمدي نجاد بشأن إسرائيل وإنكار محرقة اليهود.
    El 20 de febrero, el Presidente del Irán, el Sr. Mahmoud Ahmadinejad, declaró ante una audiencia en Teherán: " Las Potencias mundiales han creado un oscuro y sucio microbio denominado régimen sionista y lo han soltado como a una bestia salvaje sobre las naciones de la región " . UN ففي 20 شباط/فبراير، خاطب الرئيس الإيراني محمود أحمدي نجاد جمهورا في طهران قائلا إن ' ' القوى العالمية صنعت جرثومة قذرة سوداء تدعى الكيان الصهيوني وأطلقت لها العنان كحيوان متوحش على دول المنطقة``.
    El presidente iraní Mahmoud Ahmadinejad dijo que Irán quiere desarrollar una tecnología de enriquecimiento de uranio para un uso industrial. Todos concuerdan en que Irán tiene derecho a hacerlo. News-Commentary لقد أكد الرئيس الإيراني محمود أحمدي نجاد أن إيران تريد تطوير تكنولوجيا تخصيب اليورانيوم بهدف استخدامها في أغراض صناعية. والجميع متفقون على حق إيران في تحقيق هذه الغاية. بيد أن العالم منقسم بشأن ما إذا كانت إيران صادقة حقاً فيما تقول.
    Los diplomáticos estadounidenses nunca van a persuadir al Consejo de Seguridad de la ONU de que imponga sanciones a las exportaciones de petróleo de Irán. Pero la administración Bush puede buscar la forma de limitar los precios globales de los energéticos –y debería empezar por rehusarse a caer en tensiones crecientes cada vez que le plazca al Presidente iraní Mahmoud Ahmadinejad. News-Commentary لن يتمكن الدبلوماسيون الأميركيون أبداً من إقناع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بفرض عقوبات على صادرات إيران من الطاقة. إلا أن إدارة بوش تستطيع أن تبحث عن السبل الكفيلة باحتواء أسعار الطاقة العالمية ـ ويتعين عليها أن تبدأ بمقاومة الانسياق إلى تصعيد التوتر كلما شاء رئيس إيران محمود أحمدي نجاد .
    Ya se han sentido los efectos de este paso en falso de los estadounidenses, envalentonando al Presidente iraní Mahmoud Ahmadinejad a realizar una provocativa visita a Líbano, que incluyó su aparición pública en territorio controlado por Hezbolá cerca de la frontera norte de Israel. News-Commentary ومن الواضح أن تأثير هذه الزلة الأميركية أصبح محسوساً الآن، حيث شجع الرئيس الإيراني محمود أحمدي نجاد على القيام بزيارته الاستفزازية إلى لبنان، والتي اشتملت على الظهور في مناسبات علنية عامة في مناطق يسيطر عليها ح��ب الله بالقرب من الحدود الشمالية لإسرائيل.
    El temor a que la pro-siria y pro-iraní alianza 8 de Marzo lograra la victoria era palpable antes de las votaciones. El Presidente de Irán, Mahmoud Ahmadinejad había previsto pública y ansiosamente ese resultado. News-Commentary كانت المخاوف من تمكن تحالف الثامن من آذار الموالي لسوريا وإيران من تأمين النصر لنفسه محسوسة على نطاق واسع قبل الانتخابات. وكان الرئيس الإيراني محمود أحمدي نجاد يتحدث علناً وبشغف عن توقعاته بانتهاء الانتخابات إلى مثل هذه النتيجة.
    El Presidente iraní Mahmoud Ahmadinejad quiere duplicar la población de su país hasta 120 millones de personas. Open Subtitles "الرئيس الإيراني (محمود أحمدي نجاد) يريد مضاعفة عدد سكان بلاده إلى 120 مليون
    Mahmoud Ahmadinejad. Open Subtitles محمود أحمدي نجاد
    ¡Mahmoud Ahmadinejad! Open Subtitles محمود أحمدي نجاد
    Mahmoud Ahmadinejad, el actual titular de línea dura ya no es el ganador garantizado. Open Subtitles (محمود أحمدي نجاد) الرئيسُ الحالي المتشدد
    Esta noche, tenemos al Dr. Mahmoud Ahmadinejad y al ingeniero Mir-Hossein Mousavi. Open Subtitles فيهذهالليلة،نستضيف الدكتور (محمود أحمدي نجاد) والمهندس( حسينموسوي)
    Al Comité no le consta que esta situación haya mejorado significativamente tras el cambio de dirigente que se produjo cuando el Presidente iraní Mahmoud Ahmedinejad dejó el cargo en 2013. UN وليس لدى اللجنة معلومات تشير إلى أن هذه الحالة قد تحسنت تحسناً كبيراً بعد التغيير الذي طرأ على القيادة العليا في أعقاب ترك الرئيس الإيراني محمود أحمدي نجاد منصبه في عام 2013.
    Al contrario, Mahmoud Ahmedinejah, Presidente del Irán, ha amenazado con borrar a Israel del mapa. Ahora el ministerio israelí de Asuntos Exteriores intenta conseguir el procesamiento de Ahmedinejah por incitación a la comisión de genocidio: una violación del derecho internacional. News-Commentary بل لقد بادر الرئيس الإيراني محمود أحمدي نجاد ، بدلاً من هذا، إلى التهديد بمحو إسرائيل من على الخريطة. وتسعى وزارة الخارجية الإسرائيلية الآن إلى مقاضاة أحمدي نجاد بتهمة التحريض على ارتكاب جريمة الإبادة العرقية ـ والتي تشكل مخالفة صريحة للقانون الدولي.
    A diferencia del presidente saliente, Mahmud Ahmadineyad, Rohani sabe rodearse de diplomáticos muy capaces y experimentados. Pero que nadie lo dude, el nuevo presidente es un hombre del régimen, un integrante realista y moderado de la élite política de la República Islámica; no es un representante de la oposición. News-Commentary استناداً إلى خبرتي الشخصية، أستطيع أن أجزم بأن روحاني شخصية مهذبة ومنفتحة. وهو على النقيض من الرئيس المنتهية ولايته محمود أحمدي نجاد يحيط نفسه بدبلوماسيين في غاية البراعة والتمرس. ولكن لا ينبغي لنا أن نشك في أنه ر��ل النظام ــ عضو واقعي ومعتدل في النخبة السياسية في الجمهورية الإسلامية ــ وليس ممثلاً للمعارضة. وهو بطبيعة الحال يؤيد البرنامج النووي الإيراني.
    BEIRUT – Hace tres años, las encuestas regionales de opinión mostraron que los dirigentes más populares de Oriente Medio eran el dirigente de Hezbolá, Sayed Hasan Nasralah, el Presidente de Siria, Bashar Al Asad, y el Presidente del Irán, Mahmoud Ahmadinejah. En aquel momento la población agradecía que hicieran frente a Israel en el Líbano y en Gaza y opusiesen resistencia contra las políticas americanas agresivas en la región. News-Commentary بيروت ــ قبل ثلاثة أعوام، أظهرت استطلاعات الرأي العام أن أكثر الزعماء شعبية في الشرق الأوسط كان زعيم حزب الله السيد حسن نصر الله، والرئيس السوري بشار الأسد، والرئيس الإيراني محمود أحمدي نجاد. وكان الناس في ذلك الوقت يقدرون أن هؤلاء الزعماء يقفون في مواجهة إسرائيل في لبنان وغزة، ويصدون السياسات الأميركية العدوانية في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus