"محمياً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protegido
        
    • protegida
        
    • están protegidos
        
    • protección
        
    • están protegidas
        
    Tienes dos opciones ahora... puedes quedarte protegido dentro de las paredes de la iglesia o puedes terminar esto. Open Subtitles لديك الآن خيارين يمكنك أن تبقى محمياً بين جدران الكنيسة أو أن تنهي كل هذا
    Está enlazada con el sistema del metro y constituye un refugio contra las inclemencias del tiempo en un espacio protegido que es seguro y ofrece actividades variadas. UN وهو بفضل الخطوط التي تربطه بشبكة مترو اﻷنفاق، يوفر مكاناً محمياً ومأموناً ومتنوع اﻷنشطة يُستذرى به من قسوة الطقس.
    Está protegido el derecho del individuo a creer en religiones no tradicionales o a ser ateo o agnóstico. UN ويعتبر محمياً حق الفرد في أن يؤمن بأديان غير تقليدية أو في أن يكون ملحداً أو لا أدرياً.
    En virtud del derecho humanitario, los palestinos eran una población protegida, e Israel tenía la obligación de garantizar que gozaran de todos los derechos humanos. UN فبموجب القانون الإنساني الدولي، يعتبر الفلسطينيون شعباً محمياً وعلى إسرائيل التزام بأن تضمن تمتعهم بجميع حقوق الإنسان.
    Sus meses de menos aún están protegidos siempre y cuando atrapen a este fugitivo. Open Subtitles في مُقابل الحصول على معلومات، خصم شهركم. لا يزال محمياً طالما تقبضون على هذا الهارب.
    O que tiene sexo sin protección. Open Subtitles تضاجع الأشخاص أو تمارس جنساً غير محمياً.
    el artículo 18 no sugiere que una persona motivada por creencias religiosas tenga un derecho protegido a abstenerse de cumplir con las exigencias legítimas de otro tipo que comparte una sociedad. UN المادة 18 لا تشير إلى أن للشخص الذي يدين بمعتقد ديني حقاً محمياً في التنصل من الواجبات التشريعية للمجتمع الذي يعيش فيه.
    En primer lugar, el derecho de asilo como tal no está protegido por el Pacto. UN أولاً، لأن الحق في اللجوء في حد ذاته ليس محمياً بموجب العهد.
    En primer lugar, el derecho de asilo como tal no está protegido por el Pacto. UN أولاً، لأن الحق في اللجوء في حد ذاته ليس محمياً بموجب العهد.
    Aun cuando en ulteriores instrumentos de las Naciones Unidas se utilizan expresiones ligeramente diferentes, el derecho a la conversión sigue plenamente protegido. UN وبينما تستخدم صكوك الأمم المتحدة اللاحقة صيغة مختلفة قليلاً، يظل الحق في التحول محمياً حماية تامة.
    Escuche, es importante que el nombre de la familia Murdoch sea protegido a todo momento. Open Subtitles إسمع من المهم أن إسم العائلة يبقى محمياً طوال الوقت
    Es un santuario adonde el hombre puede venir y ser libre sabiendo que está perfectamente protegido de cualquier interferencia de lo femenino. Open Subtitles انه الملجأ حيث يصبح الرجل فيه حُراً عالماً بأنه سيكون محمياً تماماً من ايّ تدخل انوثي
    Yo vi lo que una de esas ráfagas hizo a un hombre cuando no estaba protegido por el casco de la nave. Open Subtitles لقد رأيت ما فعله هذا الإنفجار لأحد رجالك عندما لم يكن محمياً من هيكل السفينة
    A menos, que él estuviera protegido por su amigo Open Subtitles أن يصبح من الثراء بما يمكنه من شراء منزله من جديد؟ إلا إذا كان محمياً من صديقه
    Así estarías protegido. Así es la vida ahora. Open Subtitles بهذه الطريقة سوف تكون محمياً هذه هي الطريقة التي نعيش بها الآن
    protegido con contraseña, pero eso no me detendrá. Open Subtitles لقد كان محمياً بكلمة سر، ولكن ذلك لم يوقفني.
    Quiere ver si está protegida por las leyes nacionales. Open Subtitles يريد أن يرى إن كان حقاً محمياً كمعلماً وطنياً طبقاً للقانون
    ¿La sátira estaba protegida por el discurso libre? Open Subtitles وهل كان الهجاء محمياً كنوع من حرية التعبير؟
    ¿Todo lo que diga será información protegida y confidencial? Open Subtitles كل شيء سأقوله سيبقى محمياً و سرياً، أليس كذلك؟
    Si no hay síntomas, tomen un antibiótico y están protegidos. Open Subtitles إن لمْ تكُ ثمة أعراض فإن أخذتَ مضاداً حيوياً فستكون محمياً
    c) Si cualquiera de los derechos contemplados en los diversos instrumentos de derechos humanos están protegidos, ya sea en la Constitución o en una declaración de derecho independiente; y en tal caso, qué disposiciones existen en la Constitución o en la declaración de derechos en cuanto a su derogación y en qué circunstancias; UN (ج) ما إذا كان أي حق من الحقوق المشار إليها في شتى الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان محمياً إما بالدستور أو بقانون حقوق منفصل، وإذا كانت الحالة كذلك، ما هي النصوص المدرجة في الدستور أو في قانون الحقوق فيما يتعلق بالقيود المفروضة على تلك الحقوق وما هي الظروف التي تطبق فيها؛
    Ni siquiera tenían protección para túneles S.S.H. Imbéciles. Open Subtitles على الشريط الجنسي للنائب شاو بأقل من دقيقة لم يكن حتى محمياً
    28. Los combustibles más limpios también deben ir acompañados de nuevas tecnologías y muchas de ellas están protegidas por leyes sobre propiedad intelectual, que dificultan la transferencia de tecnología a los países en desarrollo. UN 28- وتتطلب أنواع الوقود النظيفة تكنولوجيات جديدة وما زال العديد منها محمياً بقانون الملكية الفكرية. وغالباً ما يكون ذلك عائقاً أمام نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus