La seguridad humana es un enfoque de la seguridad centrado en las personas: su objetivo es protegerlas de las amenazas a su seguridad y bienestar. | UN | والأمن البشري هو نهج لتحقيق الأمن محوره البشر: فهو يركز على حماية الأفراد من الأخطار التي تهدد سلامتهم ورفاههم. |
Aquí esto nos lleva a la distinción entre un modelo centrado en las enfermedades y uno centrado en las personas, los pacientes. Es aquí donde el cuidado se vuelve creativo, generativo, e incluso divertido. | TED | هنا, نجد الفارق بين نموذج الرعاية الذي محوره المرض أو محوره البشر وهنا حيث يصبح الأهتمام فعل ابداعي وتوليدي وإيضا ًمرح |
Se está incorporando en las estrategias y los programas de desarrollo del país un enfoque centrado en las personas, en el que la calidad de vida de los niños constituye un nuevo centro de particular atención. | UN | كما يجري إدماج نهج محوره البشر في استراتيجيات البلد الإنمائية وبرامجه الإنمائية، وقد أظهر هذا النهج نوعية حياة الأطفال باعتبارها بؤرة اهتمام جديدة. |
La Conferencia estableció un enfoque centrado en las personas. | UN | كما أرسى المؤتمر نهجا محوره البشر. |
Es importante crear una sociedad de la información orientada al desarrollo y centrada en la persona para reducir la brecha digital, alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, promover el desarrollo económico y facilitar la divulgación y aplicación de los conocimientos. | UN | وقال إن مما له أهميته بناء مجتمع معلوماتي إنمائي المنحى محوره البشر وذلك من أجل تضييق الفجوة الرقمية، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتشجيع التنمية الاقتصادية وتيسير نشر المعرفة وتطبيقها. |
Su enfoque centrado en las personas, específico para cada contexto y holístico, proporciona oportunidades significativas para abordar las causas profundas de los conflictos, combatir la pobreza y la desigualdad y crear ambientes más seguros y sostenibles basados en la participación y el compromiso de todos los sectores de la sociedad. | UN | وهو نهج كلي محوره البشر ومحدد السياق، يتيح فرصا كبيرة لمعالجة الأسباب الأصلية للصراعات ومكافحة الفقر وعدم المساواة وتهيئة بيئات أكثر أمنا واستدامة، مبنية على مشاركة جميع قطاعات المجتمع وانخراطها. |
III. Paso de un enfoque centrado en un sector hacia un enfoque centrado en las personas | UN | ثالثاً - التحوّل من نهج محوره القطاع إلى نهج محوره البشر |
Conscientes de las diferentes perspectivas en torno a este concepto, nos gustaría resaltar su valor añadido y pragmático, centrado en las personas, específico para cada contexto y con un enfoque holístico de las amenazas y la vulnerabilidad relacionadas entre sí, así como reconocer las diferentes iniciativas internacionales, regionales y subregionales. | UN | وإدراكا منا لاختلاف المنظورات بشأن هذا المفهوم، نود أن نركز على قيمته المضافة العملية باعتباره نهجا شاملا محوره البشر ومحدد السياق للتصدي للتهديدات ومواطن الضعف المترابطة مع الإقرار بمختلف المبادرات على الصُعد الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Los objetivos mundiales en materia de bosques contenidos en el instrumento jurídicamente vinculante ilustran la evolución, de un enfoque centrado en un sector, a un enfoque centrado en las personas, en lo que respecta a los bosques y su financiación. | UN | 27 - وتبيِّن الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات التي يتضمنها الصك غير الملزم قانونا التطور من نهج محوره القطاع إلى نهج محوره البشر في ما يتصل بالغابات وتمويلها. |
Por ser un principio rector de nuestra política social y económica, Tailandia ha adoptado desde hace tiempo un enfoque centrado en las personas y se adhiere a la filosofía de suficiencia económica de Su Majestad el Rey Bhumibol Adulyadej, que busca vivir con moderación y establecer un equilibrio entre el crecimiento económico y la gestión sostenible de los recursos naturales. | UN | وبخصوص المبدأ الموجه لسياستنا الاقتصادية والاجتماعية، فقد تبنت تايلند منذ وقت طويل نهجا محوره البشر وهي تتمسك بفلسفة اقتصاد الكفاية لصاحب الجلالة الملك بوميبول أدولياديج، التي تركز على حياة الاعتدال وإقامة توازن بين النمو الاقتصادي والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
En un contexto de cambios políticos importantes -- sobre todo el fin de la guerra fría -- y la esperanza renovada en el potencial transformador de las relaciones internacionales, la Cumbre dio lugar a un ambicioso programa centrado en las personas con el fin de promover el progreso social, la justicia y el mejoramiento de la condición humana, sobre la base de la plena participación de todos. | UN | وفي مواجهة خلفية من التغييرات السياسية الهامة، وعلى الأخص نهاية الحرب الباردة، وتجدد الأمل في إمكانية حدوث تحولات في العلاقات الدولية، أنتج مؤتمر القمة برنامجا طموحا محوره البشر يرمي إلى تعزيز التقدم الاجتماعي والعدالة وتحسين حالة الإنسان، على أساس المشاركة الكاملة من الجميع. |
c) Hay que reflexionar más sobre un enfoque de la reforma del sector de la seguridad centrado en las personas que se base en la mejora de la calidad de los servicios que se prestan a la población en el ámbito de la seguridad y la protección pública. | UN | (ج) يتعين البحث بقدر أكبر في النهج الذي محوره البشر إزاء إصلاح قطاع الأمن الذي يستند إلى تحسين تقديم الخدمات للناس في مجالي الأمن والسلامة العامة. |
43. La Sra. Kasese-Bota (Zambia) dice que su Gobierno, firmemente comprometido con el desarrollo social de su población mediante la transformación normativa y estructural y consciente del carácter central de la humanidad en el desarrollo sostenible, ha reorientado sus planes nacionales de desarrollo para incorporar un planteamiento inclusivo y centrado en las personas a fin de alcanzar el crecimiento deseado, con elementos de integración social. | UN | 43 - السيدة كاسيسي- بوتا (زامبيا): قالت إن حكومتها، الملتزمة بالتنمية الاجتماعية للشعب من خلال السياسات والتحول الهيكلي والإقرار بالدور المحوري للبشرية في التنمية المستدامة، ركزت خططها للتنمية الوطنية على اتباع نهج شامل للجميع محوره البشر لتحقيق نتائج النمو المطلوبة التي تضم عناصر للإدماج الاجتماعي. |
La creación de una sociedad de la información centrada en la persona, inclusiva y orientada al desarrollo beneficiará a todos, en especial a la gran mayoría de la población mundial que hace frente a la exclusión y para cuyo desarrollo las TIC modernas desempeñan un papel fundamental. | UN | وإيجاد مجتمع معلوماتي محوره البشر ويكون شموليا وإنمائي المنحى يخدم أفضل مصالح جميع البشر، ولا سيما بالذات الأغلبية الكبيرة من سكان العالم الذين يواجهون الاستبعاد والذين تؤدي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحديثة دورا حيويا في تنميتهم. |