"مخاطره" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ese riesgo
        
    • arriesgado
        
    • de riesgos
        
    • de riesgo
        
    • riesgo que
        
    • del riesgo
        
    • el riesgo
        
    • de los riesgos
        
    • peligro publicadas
        
    • peligros
        
    • riesgos de
        
    • riesgos que
        
    • los riesgos y
        
    • sus riesgos
        
    • riesgo para
        
    “1) Siempre existe el riesgo de que se produzca un error – ¿quién debe soportar ese riesgo? ¿Debe cada parte asumir su propio riesgo o parece posible hacer que el riesgo recaiga en el asegurador o en el operador de la red de teletransmisión? UN " ١- يوجد دائماً خطر أن يحدث خطأ ما - فمن الذي ينبغي أن يتحمل هذا الخطر؟ هل ينبغي أن يتحمل كل طرف مخاطره هو أو هل يبدو من الممكن ربط الخطر بتأمين ما أو بمشغﱢل الشبكة؟
    Incluso con los localizadores, transportar una persona de una sala a otra en la misma nave es muy arriesgado Open Subtitles حتى إذا وجدناهم , فنقل شخص بالإشعاع من غرفه الى أخرى داخل نطاق السفينه فإنها مخاطره كبيره
    La Comisión tomó nota con satisfacción de que, a raíz de la invitación cursada por la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, representantes del Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Desechos Orbitales (CICDO) habían presentado una disertación técnica sobre el tema de la elaboración de modelos de desechos espaciales y evaluación de riesgos. UN ٧٨ - ولاحظت اللجنة مع الارتياح أنه بعد الدعوة المقدمة من اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، قدم ممثلو لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي عرضا تقنيا عن موضوع نمذجة الحطام الفضائي وتقدير مخاطره.
    También se ha iniciado la elaboración de recomendaciones sobre facilitación del comercio, en particular respecto de los controles de auditoría y análisis de riesgo para los certificados de aduana. UN وبدأ العمل أيضا في وضع توصيات لتيسير التجارة، وخاصة على أساس وضع ضوابط لمراجعة حسابات التخليص عبر الحدود وتحليل مخاطره.
    El informe presenta igualmente una valiosa evaluación de los efectos de la exposición al radón, riesgo que ahora podrá estimarse con precisión. UN وقال إن التقرير قدم أيضا تقديرا مفيدا لآثار التعرّض للرادون الذي يمكن الآن تقدير مخاطره تقديرا يُطمأن إليه.
    Dicha discriminación podría dificultar la comprensión de la epidemia y socavar la reducción del riesgo y el acceso al tratamiento. UN وقد يعرقل هذا التمييز فهم الوباء ويقوض فرص الحد من مخاطره وتوفير العلاج للمصابين به.
    Prevención Los Estados de origen adoptarán todas las medidas apropiadas para prevenir o minimizar el riesgo de causar un daño transfronterizo sensible. UN تتخذ دول المصدر كل التدابير المناسبة لمنع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل من مخاطره إلى أدنى حد.
    c) el riesgo de que se cause un daño sensible al medio ambiente y la disponibilidad de medios para prevenir ese daño y minimizar ese riesgo o rehabilitar el medio ambiente; UN )ج( مخاطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة وتوافر الوسائل لمنع وقوع هذا الضرر أو للتقليل من مخاطره إلى أدنى حد أو ﻹصلاح البيئة؛
    No asumo ese riesgo. Open Subtitles هذه مخاطره لا أقبلها
    a) El grado de riesgo de daño transfronterizo sensible y la disponibilidad de medios para impedir ese daño y minimizar ese riesgo o reparar el daño; UN )أ( درجة مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود ومدى توافر وسائل منع وقوع هذا الضرر أو التقليل من مخاطره إلى أدنى حد أو وسائل جبر الضرر؛
    Sí, es un poco arriesgado pero en este punto es nuestra única oportunidad Open Subtitles ما حد الى مخاطره هناك نعم المره هذه فى لكن لنا فرصه افضل هذه
    No debes hacer nada arriesgado, y mucho menos realizar cirugía de corazón abierto. Open Subtitles يجب عليك أن لاتعمل أي شيءفيه مخاطره ناهيك عن عملية قلب مفتوح.
    Lo que fuere. Igual me parece arriesgado. Open Subtitles كيفما يكونون لا زلت أقول أنها مخاطره
    El CCI informó posteriormente a la Junta de que ya ha incorporado esos riesgos en el registro de riesgos relacionados con las IPSAS de las Naciones Unidas, y de que en abril de 2012 se presentó formalmente al equipo encargado de la aplicación de las IPSAS la primera versión de este registro de riesgos actualizado. UN 38 - وقام المركز في وقت لاحق بإبلاغ المجلس بأنه قام حاليا بإدراج مخاطره في سجل الأمم المتحدة لمخاطر المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وأن هذا السجل المستكمل للمخاطر قُدم لأول مرة إلى الفريق المعني بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في نيسان/أبريل 2012.
    c) i) Mayor número de políticas y medidas examinadas o adoptadas por los países de la región, conforme a las recomendaciones de la CEPAL, sobre la reducción de riesgos, la adaptación al cambio climático y la mitigación de sus efectos UN (ج) ' 1` ازدياد عدد السياسات والتدابير التي تستكشفها أو تعتمدها بلدان المنطقة، تماشيا مع توصيات اللجنة بشأن التكيّف مع تغيّر المناخ والتخفيف من حدّة آثاره والتقليل من مخاطره
    Los créditos se basan en el desempeño del prestatario en la cadena, y no en su perfil de riesgo. UN فالائتمانات ترتكز على أداء المقتَرِض في السلسلة، وليس على أساس ملامح مخاطره.
    De hecho, todo sistema de armamento nuevo debería estar sujeto a requisitos técnicos que reduzcan el riesgo que representan para la población civil. UN والواقع أنه يجب أن يتمتع كل نظام أسلحة جديد بمواصفات تقنية تحد من مخاطره على السكان المدنيين.
    En algunos países en que se permite dicha forma de prelación, los tribunales de la insolvencia son conscientes del riesgo que supone para los acreedores garantizados ya existentes y sólo la autorizan con reticencia y como último recurso. UN وفي البلدان التي يسمح فيها بهذا النوع الأخير من الأولوية، تدرك محاكم الإعسار مخاطره بالنسبة للدائنين المضمونين الموجودين ولا تأذن به إلاّ على مضض وكملاذ أخير.
    Los Estados adoptarán todas las medidas apropiadas para prevenir o minimizar el riesgo de causar un daño transfronterizo sensible. UN تتخذ الدول كل التدابير المناسبة لمنع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل من مخاطره إلى أدنى حد.
    La adaptación puede reducir algunos de los riesgos y efectos del cambio climático. UN ويمكن أن يساعد التكيف مع تغير المناخ في التقليل من بعض مخاطره وتأثيره.
    Las medidas de control del lindano que se están aplicando en varios países son, entre otras, las siguientes: prohibición de la producción, el uso, la venta y las importaciones, cancelaciones de los registros y del uso, descontaminación de sitios contaminados y avisos de salud pública y advertencias de peligro publicadas para los usos farmacéuticos. UN من بين تدابير مراقبة اللِّيندين المنفَّذة حالياًّ في عدة بلدان ما يلي: حظر إنتاجه واستخدامه وبيعه واستيراده، إلغاء تسجيله واستخدامه، تنظيف المواقع الملوثة به، إسداء المشورة بشأن الصحة العامة وإصدار تحذيرات من مخاطره في الاستخدامات الصيدلانية.
    Cuando terminó la guerra fría, los Estados Unidos podrían haber elegido la opción de apartarse de las oportunidades y los peligros del mundo. UN عندما انتهت الحرب الباردة، كان في مقدور الولايات المتحدة أن تنأى عن الفرص المتاحة للعالم وعن مخاطره.
    En 2013, la UNOPS siguió manteniendo sistemas de control interno sólidos, gestionando eficazmente al mismo tiempo los diversos riesgos de sus actividades. UN وخلال عام 2013، واصل المكتب فرض نظم رقابة داخلية سليمة، ونجح في هذه الأثناء في إدارة حافظة مخاطره المتنوعة.
    A la vez, se desconocen en buena parte los riesgos que acarrea para el medio ambiente, incluida la diversidad biológica, y para la salud humana y de los animales. UN بيد أن مخاطره على البيئة، بما في ذلك على التنوع البيولوجي، وعلى صحة الإنسان والحيوان مجهولة إلى حد بعيد.
    Aunque ese punto de partida tiene su justificación, también tiene sus riesgos. UN وحتى لو كان لهذا المنطلق ما يبرره، فإن له أيضا مخاطره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus