"مخاطر أسعار الصرف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los riesgos cambiarios
        
    • riesgo cambiario
        
    • los riesgos de tipo de cambio
        
    • los riesgos del tipo de cambio
        
    La Junta entiende que la Sede de las Naciones Unidas está considerando una serie de opciones para gestionar los riesgos cambiarios de sus haberes líquidos. UN ويفهم المجلس أن مقرّ الأمم المتحدة بصدد النظر في طائفة من الخيارات لإدارة مخاطر أسعار الصرف التي تتهدد أرصدته النقدية.
    C. Cuestiones de gestión 1. Gestión de caja En el párrafo 78 de su anterior informe, la Junta recomendó que el ACNUR gestionara los riesgos cambiarios adoptando medidas más dinámicas. UN 48 - أوصى المجلس في الفقرة 78 من تقريره السابق بأن تدير المفوضية مخاطر أسعار الصرف باتخاذ موقف أكثر تحوطا.
    48. En el párrafo 78 de su anterior informe, la Junta recomendó que el ACNUR gestionara los riesgos cambiarios adoptando medidas más dinámicas. UN 48- أوصى المجلس في الفقرة 78 من تقريره السابق بأن تدير المفوضية مخاطر أسعار الصرف باتخاذ موقف أكثر تحوطا.
    En los párrafos 36 a 42 infra, se examinan modalidades de cobertura frente al riesgo cambiario. UN وسيناقش التحوط من مخاطر أسعار الصرف الأجنبي في الفقرات 36 إلى 42 أدناه.
    La utilización de tipos de cambio a término en la preparación de las estimaciones presupuestarias tendría como ventaja añadida la capacidad para protegerse contra el riesgo, lo que permitiría a la Tesorería adoptar las debidas coberturas cambiarias para gestionar el riesgo cambiario. UN ومن شأن استخدام أسعار آجلة في إعداد تقديرات الميزانية أن يحقق نفعا إضافيا هو القدرة على التحوط، مما يتيح لقسم الخزانة الدخول في عمليات مناسبة للتحوط من مخاطر العملة من أجل إدارة مخاطر أسعار الصرف.
    Entre esas recomendaciones figuran la formulación de una estrategia de financiación para las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación y procedimientos encaminados a mitigar los riesgos de tipo de cambio con sujeción a las orientaciones de la Sede de las Naciones Unidas y la consideración de los costos y beneficios. UN وتشمل تلك التوصيات وضع استراتيجية لتمويل استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، وإجراءات للتخفيف من مخاطر أسعار الصرف رهنا بتوجيه من مقر الأمم المتحدة، والنظر في التكاليف والفوائد.
    En el párrafo 66 del informe, la Junta recomendó que el PNUMA examinase la viabilidad de introducir procedimientos para mitigar los riesgos cambiarios, con sujeción a las directrices de la Sede de las Naciones Unidas y a la realización de un análisis de los costos y beneficios. UN وفي الفقرة 66 من التقرير، أوصى المجلس بأن ينظر برنامج البيئة في إمكانية تطبيق إجراءات للتخفيف من مخاطر أسعار الصرف على أن يخضع ذلك لتوجيه من المقر الرئيسي للأمم المتحدة ومراعاة التكاليف والمنافع
    En el párrafo 66 del informe, la Junta recomendó que el PNUMA examinase la viabilidad de introducir procedimientos para mitigar los riesgos cambiarios, con sujeción a las directrices de la Sede de las Naciones Unidas y a la realización de un análisis de los costos y beneficios. UN وفي الفقرة 66 من التقرير، أوصى المجلس بأن ينظر برنامج البيئة في إمكانية تطبيق إجراءات للتخفيف من مخاطر أسعار الصرف على أن يخضع ذلك لتوجيه من المقر الرئيسي للأمم المتحدة ومراعاة التكاليف والمنافع
    La Junta recomienda que el ACNUR gestione los riesgos cambiarios adoptando medidas más dinámicas, como hacen otras organizaciones de las Naciones Unidas que experimentan problemas análogos. UN 78 - ويوصي المجلس بأن تدير المفوضية مخاطر أسعار الصرف بأن تتخذ موقفا أكثر استباقية كما تفعل مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى التي تعالج قضايا مماثلة.
    78. La Junta recomienda que el ACNUR gestione los riesgos cambiarios adoptando medidas más dinámicas, como hacen otras organizaciones de las Naciones Unidas que experimentan problemas análogos. UN 78- ويوصي المجلس بأن تدير المفوضية مخاطر أسعار الصرف بأن تتخذ موقفا أكثر استباقية كما تفعل مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى التي تعالج قضايا مماثلة.
    Para introducir mecanismos de cobertura contra los riesgos cambiarios sería necesario ante todo que el ACNUR pudiera determinar en todo momento el nivel de su activo y pasivo de caja tanto en las oficinas exteriores como en la sede, en forma agregada y desagregada, por monedas y por tipos de transacción. UN ويقتضي تنفيذ التحوط ضد مخاطر أسعار الصرف في المقام الأول أن تكون المفوضية قادرة في جميع الأوقات على تحديد مستوى أصولها وخصومها النقدية في المكاتب اللامركزية والمقر على السواء، على أساس موحّد ومفصّل أيضا، وحسب العملة ونوع المعاملة.
    6. Se recomendaba que el ACNUR gestionara los riesgos cambiarios adoptando medidas de cobertura más dinámicas (párr. 78). UN 6- إدارة مخاطر أسعار الصرف عن طريق اتخاذ موقف يتميَّز بمزيد من المبادرة إلى اتخاذ التدابير الاستباقية والتحوُّط لمخاطر تقلب أسعار الصرف (الفقرة 78)؛
    Según se establece en relación con las inversiones en el apéndice 2 de los Principios y prácticas comunes de las Naciones Unidas, pueden utilizarse contratos de cobertura para reducir los riesgos cambiarios resultantes, en particular, de las contribuciones por recibir, por períodos máximos de 12 meses y sin fines especulativos. UN 39 - ووفقا للتذييل 2 من مبادئ الأمم المتحدة وسياساتها الموحدة للاستثمارات، يمكن استخدام عقود التحوط للحد من مخاطر أسعار الصرف الناجمة على وجه الخصوص عن المساهمات المستحقة لفترات محددة في 12 شهرا على ألا يكون ذلك لأغراض المضاربة بتاتا.
    h) Las promesas de contribuciones hechas en monedas distintas del dólar estadounidense se registran al tipo de cambio de las Naciones Unidas vigente en el momento de registrarse la promesa, pero el ACNUR no ofrece cobertura contra los riesgos cambiarios conexos; por consiguiente, las pérdidas cambiarias sobre las promesas de contribución registradas en los estados financieros de 2001 ascendieron a 12,4 millones de dólares. UN (ح) التبرعات المعلنة بعملات غير دولار الولايات المتحدة مسجلة بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة وقت تسجيل التبرع المعلن، ولكن المفوضية لا تتوقى مخاطر أسعار الصرف ذات الصلة؛ ونتيجة لذلك، فإن خسائر صرف العملات فيما يتعلق بالتبرعات المعلنة المسجلة في البيانات المالية لسنة 2001 بلغت 12.4
    Como la deflación de deuda y la recesión se intensificarán, los deudores se volverán cada vez más insolventes e incapaces de allegar fondos para adquirir divisas y atender al servicio de su deuda o para cubrirse frente al riesgo cambiario. UN ومع انكماش الديون وتفشي الكساد، تتزايد باطراد حالات إعسار المدينين وعدم استطاعتهم جمع اﻷموال اللازمة لشراء عملات أجنبية لخدمة ديونهم أو للتغطية ضد مخاطر أسعار الصرف.
    Si la cobertura a término es de fácil acceso para los participantes en el mercado, se creará un incentivo para que muchos inversionistas internacionales compren las letras del tesoro en moneda nacional a corto plazo, y cubran el riesgo cambiario con un contrato a término. UN فإذا كانت التغطية اﻵجلة متوافرة فعلا للشركاء التجاريين، كان في ذلك حافز لكثيرين من المستثمرين الدوليين على شراء أذون الخزانة القصيرة اﻷجل بالعملة المحلية وتغطية مخاطر أسعار الصرف بعقد تسليم آجل.
    2.24 El OOPS utiliza instrumentos financieros derivados para protegerse del riesgo cambiario. UN 2-24 وتستخدم الأونروا الأدوات المالية المشتقة للتحوط من مخاطر أسعار الصرف.
    El riesgo cambiario al que está expuesto el UNFPA se ve mitigado cuando las contribuciones se reciben de los gobiernos de los países en que se ejecutan programas en moneda local y se utilizan para financiar los gastos locales. UN ويعمد الصندوق إلى تخفيف مخاطر أسعار الصرف التي يتعرض لها، حيثما وردت إليه مساهماتٌ بالعملة المحلية من حكومات البلدان المستفيدة من البرامج واستخدمت في تمويل النفقات المحلية.
    2.24 El OOPS utiliza instrumentos financieros derivados para protegerse del riesgo cambiario. UN 2-24 وتستخدم الأونروا الأدوات المالية المشتقة للتحوط من مخاطر أسعار الصرف.
    Entre esas recomendaciones figuran la formulación de una estrategia de financiación para las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación y procedimientos encaminados a mitigar los riesgos de tipo de cambio con sujeción a las orientaciones de la Sede de las Naciones Unidas y la consideración de los costos y beneficios. UN وتشمل هذه التوصيات وضع استراتيجية لتمويل استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، وإجراءات للتخفيف من مخاطر أسعار الصرف رهنا بتوجيه من مقر الأمم المتحدة، والنظر في التكاليف والفوائد.
    los riesgos del tipo de cambio que los bancos han pasado a los prestatarios podrían rebotar y volver a los mismos bancos en forma de riesgo de crédito, lo que pondría en peligro la solvencia del sistema bancario que ya está amenazada. UN ومن ثم فإن مخاطر أسعار الصرف التي حمﱠلتها المصارف للمقترضين قد ترتد عليها في شكل مخاطرة ائتمانية تهدد ملاءة النظام المصرفي المضطرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus