"مخاطر على صحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • riesgos para la salud
        
    • riesgo para la salud
        
    • en peligro la salud
        
    • un peligro para la salud
        
    Preocupado por los riesgos para la salud humana, especialmente para los niños, causados por la exposición al plomo en la gasolina, UN وإذ يساوره القلق إزاء ما يسبب التعرض للرصاص في البنزين من مخاطر على صحة البشر ولا سيما الأطفال،
    Los desechos peligrosos y otros desechos que se manejan o transportan inadecuadamente siguen planteando serios riesgos para la salud humana y el medio ambiente. UN فالنفايات الخطرة والنفايات الأخرى التي لا تُدار أو تُنقل بشكل ملائم ما زالت تشكِّل مخاطر على صحة الإنسان والبيئة.
    Varios contaminantes altamente persistentes parecen hallarse en niveles críticos o casi críticos en organismos de profundidad y en mamíferos y tortugas de mar, y también suponen riesgos para la salud humana. UN ويبدو أن هناك عددا من الملوثات العضوية الثابتة للغاية وصلت مستويات حرجة أو شبه حرجة في الكائنات الموجودة في المياه العميقة، وفي الثدييات البحرية والسلاحف. وهذه أيضا تشكل مخاطر على صحة البشر.
    De esa manera se asegura que los desechos con un bajo contenido de COP no plantean un riesgo para la salud humana y el medio ambiente, entre otras cosas, a través del suelo y de la cadena alimentaria. UN وسيكفل ذلك ألاّ تشكل النفايات ذات المحتوى المنخفض من الملوثات العضوية الثابتة مخاطر على صحة البشر والبيئة وذلك ضمن جملة عناصر من بينها التربة وسلسلة الأغذية.
    En un grupo de estudios específicos realizados en el Brasil se observaron riesgos para la salud humana derivados del uso del metamidofos, en particular riesgos para los operadores, los trabajadores y los consumidores. UN ولوحظ عند إجراء سلسلة من الدراسات المحددة في البرازيل وجود مخاطر على صحة الإنسان نتيجةً لاستخدام الميثاميدوفوس، خصوصاً المخاطر على المشغلين والعمال والمستهلكين.
    En un grupo de estudios específicos realizados en el Brasil se observaron riesgos para la salud humana derivados del uso del metamidofos, en particular riesgos para los operadores, los trabajadores y los consumidores. UN وأظهرت سلسلة من الدراسات المحددة التي أجريت في البرازيل وجود مخاطر على صحة الإنسان ناشئة عن استخدام الميثاميدوفوس، خصوصاً المخاطر على المشغلين والعمال والمستهلكين.
    En un grupo de estudios específicos realizados en el Brasil se observaron riesgos para la salud humana derivados del uso del metamidofos, en particular riesgos para los operadores, los trabajadores y los consumidores. UN ولوحظ عند إجراء سلسلة من الدراسات المحددة في البرازيل وجود مخاطر على صحة الإنسان نتيجةً لاستخدام الميثاميدوفوس، خصوصاً المخاطر على المشغلين والعمال والمستهلكين.
    En un grupo de estudios específicos realizados en el Brasil se observaron riesgos para la salud humana derivados del uso del metamidofos, en particular riesgos para los operadores, los trabajadores y los consumidores. UN وأظهرت سلسلة من الدراسات المحددة التي أجريت في البرازيل وجود مخاطر على صحة الإنسان ناشئة عن استخدام الميثاميدوفوس، خصوصاً المخاطر على المشغلين والعمال والمستهلكين.
    En relación con los trabajos con sustancias peligrosas que pueden abarcar a los productos químicos que causan o pueden causar deformaciones genéticas, se obliga a los empleadores a llevar a cabo una evaluación sobre los riesgos para la salud que corren sus empleados debido a la realización de ese trabajo y, en los casos en que procede deben aplicar la prevención o el control de la exposición a esos riesgos. UN أما فيما يتعلق بالعمل الذي ينطوي على مواد خطرة يمكن أن تشمل موادا كيميائية قد ينشأ عنها ضرر جيني، يُطلب من أرباب العمل إجراء تقييم لما قد ينجم عن ذلك العمل من مخاطر على صحة العاملين، وعند الاقتضاء، منع تعرضهم للمخاطر أو الحد من مدى التعرض لها.
    d) La evaluación de la toxicidad de cada posible contaminante que presuntamente presenta riesgos para la salud humana; y UN (د) وتقييم سميّة كل مادة ملوثة محتملة يعتقد أنها تمثل مخاطر على صحة البشر؛
    7. La substitución: Concepto según el cual, cuando un producto químico pueda entrañar riesgos para la salud humana o el medio ambiente, se debe evitar su uso si en su lugar se puede utilizar otros productos o procesos menos peligrosos. UN 7 - الاستعاضة: المفهوم الذي يرى ضرورة تجنب المنتجات الكيميائية التي قد تتسبب في مخاطر على صحة الإنسان والبيئة إذا كان بالوسع استخدام المنتجات أو العمليات الأقل خطورة بصورة معقولة بدلاً منها.
    c) Procure establecer alianzas con organizaciones pertinentes para llevar a cabo campañas de sensibilización sobre, por ejemplo, los riesgos para la salud tanto de la madre como del bebé de los embarazos en edad adolescente o la importancia de la vacunación; UN (ج) السعي نحو إقامة شراكات مع المنظمات ذات الصلة لتنفيذ حملات توعية بشأن عدة مسائل، منها على سبيل المثال ما قد يترتب على حمل المراهقات من مخاطر على صحة الأمهات والمواليد وأهمية التطعيم؛
    Las concentraciones de material lixiviado ayudarán a determinar si los neumáticos se pueden utilizar en aplicaciones técnicas en el futuro. Además, cuando el análisis químico de los materiales quede por debajo de estos límites, habrá razones fundadas para suponer que el material se puede utilizar con el fin previsto y no causar riesgos para la salud humana y el medio ambiente. UN وستقوم التركيزات القابلة للغسل بدور في تحديد ما إذا كانت استثبت صلاحية الإطارات للاستخدام في التطبيقات الهندسية المستقبلية - وعلاوة على ذلك فحينما يقع التحليل الكيميائي للمواد دون هذه الحدود القصوى، يمكن الافتراض منطقياً بأن المواد صالحة للاستخدام المقصود ولا توفر أية مخاطر على صحة البشر أو البيئة.
    Reducir los riesgos para la salud humana y el medio ambiente causados por el plomo y el cadmio durante todo el ciclo de vida de estas sustancias, y promover el uso de alternativas sin plomo y cadmio; por ejemplo, en los juguetes y la pintura; UN (ج) وتخفيض ما ينجم عن الرصاص والكادميوم طوال دورة حياتهما بالكامل من مخاطر على صحة البشر وعلى البيئة وتشجيع استخدام البدائل الخالية من الرصاص والكادميوم، مثلاً في لعب الأطفال ومواد الطلاء؛
    8. Hace un llamamiento a los Estados Miembros para que cooperen, cuando proceda, con el fin de responder a los posibles riesgos para la salud pública derivados de las nuevas sustancias psicoactivas, intercambien información y conocimientos especializados sobre medidas de respuesta eficaces con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la Organización Mundial de la Salud; UN 8- تدعو الدولَ الأعضاءَ إلى أن تتعاون، عند الاقتضاء، على التصدِّي لما يمكن أن يكون للمواد ذات التأثير النفساني الجديدة من مخاطر على صحة الناس، وأن تتقاسم المعلومات والخبرات مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ومنظَّمة الصحة العالمية بشأن تدابير التصدِّي الفعّالة؛
    Reconociendo que las sustancias químicas en el ciclo de vida de los productos eléctricos y electrónicos, [si no se gestionan de manera precautoria, segura y ambientalmente racional,] pueden entrañar riesgos para la salud de los trabajadores y las comunidades, así como para el entorno donde se fabrican, reciclan y eliminan dichos productos,, UN وإذ يعترف بأن المواد الكيميائية الخطرة في دورة حياة المنتجات الكهربائية والإلكترونية يمكن أن تشكل [، إذا لم تتم إدارتها بطريقة احترازية ومأمونة وسليمة بيئياً،] مخاطر على صحة العمال والمجتمعات وعلى البيئة التي يتم فيها تصنيع هذه المنتجات وإعادة تدويرها والتخلص منها،
    Reconociendo que las sustancias químicas en el ciclo de vida de los productos eléctricos y electrónicos pueden entrañar riesgos para la salud de los trabajadores y las comunidades, así como para el entorno donde se fabrican, reciclan y eliminan dichos productos, UN وإذ يعترف بأن المواد الكيميائية الخطرة في دورة حياة المنتجات الكهربائية والإلكترونية يمكن أن تشكل [، إذا لم تتم إدارتها بطريقة احترازية ومأمونة وسليمة بيئياً،] مخاطر على صحة العمال والمجتمعات وعلى البيئة التي يتم فيها تصنيع هذه المنتجات وإعادة تدويرها والتخلص منها،
    Los límites máximos del tiempo de trabajo por día pueden reducirse por convenio colectivo de trabajo o por decreto conjunto de los ministerios de tutela, porque el trabajo se hace en condiciones agotadoras, fatigosas o peligrosas o que impliquen riesgo para la salud del trabajador. UN ويمكن تخفيض الحدود القصوى لفترات العمل اليومي عن طريق اتفاقية عمل جماعية وبقرار مشترك من الوزارات المختصة، لأن العمل يؤدى في ظروف مرهقة أو متعبة أو خطرة، أو لأنه يحتمل مخاطر على صحة العمال.
    Estos vertidos no deberán interferir, directa ni indirectamente, con el funcionamiento y mantenimiento de los sistemas de recogida y tratamiento, ni suponer un riesgo para la salud y la seguridad de los trabajadores, así como tampoco deberán causar un impacto negativo en las características de los residuos procedentes de las operaciones de tratamiento de las aguas residuales. UN وينبغي أن لا تتدخل، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في تشغيل وصون نظم الجمع والمعالجة أو أن تتسبب في أي مخاطر على صحة العمال وسلامتهم أو أن تحقق أضراراً بخصائص المخلفات من عمليات معالجة الماء العادم.
    Las deficientes condiciones sanitarias reinantes en los refugios para las personas sin hogar ponen en peligro la salud de las mujeres. UN وتنتج عن الظروف الصحية المتدهورة في ملاجئ المشردين مخاطر على صحة المرأة.
    Por otro lado, prohíbe la introducción, depósito y tránsito por territorio nacional de deshechos tóxicos, radioactivos y otros de origen interno y/o externo, que por sus características constituyen un peligro para la salud de la población y el medio ambiente. UN ومن ناحية أخرى، يحظر القانون إدخال نفايات سامة أو مشعة أو نفايات أخرى من مصدر داخلي و/أو خارجي إلى إقليم البلد أو تخزينها فيه أو نقلها عبره، والتي تشكل بسبب خصائصها مخاطر على صحة السكان والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus