"مخالفات إدارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • infracciones administrativas
        
    • infracción administrativa
        
    • irregularidades administrativas
        
    • faltas administrativas
        
    • delitos administrativos
        
    • irregularidades de gestión
        
    • irregularidades de la gestión
        
    Sobre la base de las mociones de protesta de la Fiscalía General, el Tribunal Supremo anuló y modificó 126 fallos finales sobre infracciones administrativas que ya habían sido aplicados. UN وبناء على مذكرات اعتراض صادرة عن المدعي العام، ألغي وعُدّل 126 حكماً نهائياً نُفّذ بالفعل بشأن مخالفات إدارية.
    Sobre la base de las mociones de protesta de la Fiscalía General, el Tribunal Supremo anuló y modificó 126 fallos finales sobre infracciones administrativas que ya habían sido aplicados. UN وبناء على مذكرات اعتراض صادرة عن المدعي العام، ألغي وعُدّل 126 حكماً نهائياً نُفّذ بالفعل بشأن مخالفات إدارية.
    Además, los actos de violencia familiar pueden ser tratados como una infracción administrativa desde 2006. UN وعلاوة على ذلك، فقد أصبح من الممكن اعتباراً من عام 2003 مقاضاة أعمال العنف المنزلي باعتبارها مخالفات إدارية.
    La reacción de las autoridades ante el arte visual y el arte en vivo presentados en la calle sin autorización puede ser pasarlos por alto, tratarlos con indulgencia o perseguirlos sistemáticamente como infracción administrativa o penal. UN ويمكن ألا تتخذ السلطات أي إجراء ضد الفنون البصرية والعروض غير المصرح بها في الشوارع أو تتساهل في التعامل معها أو يمكن مقاضاة القائمين بها بصورة منهجية لارتكابهم مخالفات إدارية أو جرائم جنائية.
    A ese respecto, la delegación de Uganda quisiera que el Secretario General Adjunto indicara si se han negado ascensos a los funcionarios encargados tras haber investigado casos de fraude, irregularidades administrativas o abusos de poder. UN ولهذا يطلب وفد بلده إلى وكيل اﻷمين العام بيان ما إذا كان المحققون قد تعرضوا للحرمان من ترقية وظيفية نتيجة تحقيقهم في حالات تحايل أو مخالفات إدارية أو إساءة استعمال السلطة.
    El Gobierno informó de que se había efectuado una investigación, que no había permitido comprobar la acusación, pero sí determinar faltas administrativas menores en el procedimiento policial, que fueron debidamente sancionadas. UN وقد ذكرت الحكومة أنه قد أجري تحقيق لم يؤكد التهمة وإن كان قد كشف عن مخالفات إدارية طفيفة في إجراءات الشرطة جرى توقيع العقاب المناسب على مرتكبيها.
    La remoción administrativa es una medida de responsabilidad administrativa de un extranjero o apátrida por delitos administrativos. UN والإبعاد الإداري هو تدبير يتعلق بالمسؤولية الإدارية للأجنبي أو الشخص عديم الجنسية عن ارتكاب مخالفات إدارية.
    Dado que la OSSI descubrió anteriormente graves irregularidades de gestión en el Servicio, la vacante es injustificable y su delegación desea saber quién es responsable de los graves fallos de gestión que se han producido en el Servicio durante muchos años. UN وبما أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد كشف سابقا مخالفات إدارية خطيرة بالدائرة، فإن لا عذر لشغور المنصب، ويود وفده أن يعرف من تحمل مسؤولية الأخطاء الإدارية الخطيرة على مر العديد من السنوات في الدائرة.
    La legislación de algunos países sanciona como delitos penales o infracciones administrativas la entrada ilegal, la entrada sin documentos válidos o la prostitución, incluida la prostitución forzada. UN وتنص قوانين بعض البلدان على اعتبار الدخول غير القانوني، أو الدخول بدون وثائق سارية المفعول، أو ممارسة البغاء، بما في ذلك البغاء القسري، جرائم جنائية أو مخالفات إدارية.
    Los defensores de los derechos humanos y activistas políticos que son enjuiciados por infracciones administrativas o penales deben ser objeto de un juicio imparcial. UN وينبغي أن يحظى المدافعون عن حقوق الإنسان والنشطاء السياسيون الذين يسلمون للعدالة بسبب مخالفات إدارية أو جنائية بأعلى معايير المحاكمة العادلة.
    En 2008, solo sobre la base de las solicitudes de revisión presentadas por la Fiscalía General, el Tribunal Supremo anuló y modificó 146 sentencias por infracciones administrativas que habían adquirido fuerza ejecutoria. UN وفي عام 2008 أيضاً، وبناءً على مذكرات اعتراض من قبل مكتب المدعي العام، ألغت المحكمة العليا أو عدلت 146 حكماً تتعلق بدعاوى مخالفات إدارية بعد أن كان قد بدأ نفاذها.
    En 2008, solo sobre la base de las solicitudes de revisión presentadas por la Fiscalía General, el Tribunal Supremo anuló y modificó 146 sentencias por infracciones administrativas que habían adquirido fuerza ejecutoria. UN وفي عام 2008 أيضاً، وبناءً على مذكرات اعتراض من قبل مكتب المدعي العام، ألغت المحكمة العليا أو عدلت 146 حكماً تتعلق بدعاوى مخالفات إدارية بعد أن كان قد بدأ نفاذها.
    Añade que el Estado parte no ha especificado si las estadísticas que presenta incluyen algún fallo revocado o revisado que se refiera a infracciones administrativas relacionadas con el ejercicio de los derechos civiles y políticos de la persona o con el enjuiciamiento ante instancias administrativas de personas social y políticamente activas. UN ويضيف كذلك أن الدولة الطرف لم تحدد ما إذا كانت البيانات الإحصائية التي قدمتها تتضمن إلغاء أو مراجعة أحكام صدرت في مخالفات إدارية تتعلق بممارسة شخص لحقوقه المدنية والسياسية أو الاضطهاد الإداري لأشخاص ناشطين اجتماعياً وسياسياً.
    Si la realización de las operaciones por altos directivos de las entidades autorizadas conforme al artículo 7.1 de la presente Ley no constituye delito, constituirá una infracción administrativa y se impondrá a dichas entidades multas de 50.000 (cincuenta mil) leks a 100.000 (cien mil) leks. UN - عندما لا تشكل العمليات وغير العمليات التي يؤديها المديرون الرفيعو المستوى التابعون للأشخاص المأذون لهم وفق البند 1 من المادة 7 من هذا القانون فعلا إجراميا، تفرض على الأشخاص المذكورين غرامات مخالفات إدارية وغرامات أخرى، تتراوح بين 000 50 (خمسين ألف) و 000 100 (مائة ألف) لك.
    Destacando la obligación de los Estados de proteger los derechos de los migrantes independientemente de su condición jurídica, y expresando su preocupación por las medidas que, incluso en el contexto de las políticas encaminadas a reducirla, tratan la inmigración irregular como delito y no como infracción administrativa, con la consiguiente denegación del pleno ejercicio de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los inmigrantes, UN وإذ يؤكد الالتزام الذي يقع على عاتق الدول بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، بصرف النظر عن وضعهم القانوني، وإذ يعرب عن قلقه إزاء ما يتخذ من تدابير، بما في ذلك في سياق السياسات الهادفة إلى الحد من الهجرة غير القانونية، تتعامل مع هذه الهجرة بوصفها عملاً جنائياً بدلاً من اعتبارها مخالفات إدارية وتحرم المهاجرين من التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الإنسانية،
    Destacando la obligación de los Estados de proteger los derechos de los migrantes independientemente de su condición jurídica, y expresando su preocupación por las medidas que, incluso en el contexto de las políticas encaminadas a reducirla, tratan la inmigración irregular como delito y no como infracción administrativa, con la consiguiente denegación del pleno ejercicio de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los inmigrantes, UN وإذ يؤكد الالتزام الذي يقع على عاتق الدول بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، بصرف النظر عن وضعهم القانوني، وإذ يُعرب عن قلقه إزاء ما يتخذ من تدابير، بما في ذلك في سياق السياسات الهادفة إلى الحد من الهجرة غير النظامية، تتعامل مع هذه الهجرة بوصفها عملاً جنائياً بدلاً من اعتبارها مخالفات إدارية وتحرم المهاجرين من التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الإنسانية،
    87. Investigación de las acusaciones de posibles irregularidades administrativas en relación con los procesos de licitación en el aeropuerto de Pristina UN 87 - التحقيق في ادعاءات وقوع مخالفات إدارية محتملة تتعلق بإجراءات تقديم العطاءات في مطار بريشتينا
    Tribunales locales han cerrado organizaciones de derechos humanos por quejas de los ministerios respecto de irregularidades administrativas menores, como tener una dirección distinta de la registrada, no poner entre comillas sus nombres en los marbetes de las cartas y emprender actividades que se consideran ajenas a su mandato. UN وأُغلقت منظمات معنية بحقوق الإنسان بقرارات صدرت عن محاكم محلية إثر تلقيها شكاوى من وزارات الحكومة على مخالفات إدارية طفيفة، كأن يكون عنوانها مختلفاً عن عنوانها المسجل، وعدم وضع علامات اقتباس حول أسمائها في ترويساتها والاضطلاع بأنشطة يُرتأى أنها تندرج خارج نطاق نظامها الأساسي.
    El propietario de la radio tuvo que comparecer ante el juez de paz acusado de " calumnia, difamación, delito de prensa y desacato al poder judicial " . Además, el juez de paz, tras comprobar irregularidades administrativas en la inscripción de la licencia de la estación, ordenó su clausura. UN وقد مثل صاحب المحطة اﻹذاعية أمام قاضي الصلح، متهما ﺑ " الافتراء والتشهير والمخالفات الصحفية وإهانة القضاء " وباﻹضافة الى ذلك أمر القاضي بإغلاق محطة اﻹذاعة، مشيرا الى مخالفات إدارية في تسجيل إجازة المحطة.
    En un esfuerzo por reducir la población penitenciaria, el decreto incluye un proyecto de ley que despenaliza 19 delitos que no plantean un peligro para la sociedad y los transforma en faltas administrativas. UN وفي جهد يرمي إلى الحد من نزلاء السجون، يضم المرسوم مشروع قانون يرفع صفة التجريم عن 19 مخالفة لا تمثل خطراً على المجتمع ويحولها إلى مخالفات إدارية.
    7.4 En cuanto al procedimiento disciplinario en el marco del cual fueron impuestas las dos sanciones, el abogado mantiene, que no es un proceso judicial sino una actuación administrativa, " averiguación disciplinaria " , que busca " preservar la buena marcha de la función pública y amparar el principio de la legalidad transgredido por la actuación de los agentes estatales al cometer faltas administrativas " . UN ٧-٤ ويقول المحامي في رسالته إن اﻹجراءات التأديبية التي أدت الى اﻷمر بالعقوبتين ليست قضائية وإنما إدارية في طابعها - أي " تحقيق تأديبي " يرمي الى " الحفاظ على السلوك المنضبط في الخدمة العامة وحماية مبدأ إسباغ الطابع القانوني الذي يفرضه أعوان الدولة الذين يرتكبون مخالفات إدارية هينة " وبفضل الصلاحيات التأديبية يجوز للمحامي العام للدولة عند اكتمال اﻹجراء التأديبي أن يأمر بعقوبات إدارية إذا لزم اﻷمر.
    Le preocupa también que los detenidos en prisión preventiva puedan ser trasladados de la cárcel a calabozos de la policía repetidamente y que pueda mantenerse a personas en centros de detención policial durante largos períodos, cumpliendo penas consecutivas por delitos administrativos. UN كما يُقلِقها أن المحبوسين احتياطياً قد يعادون من السجن إلى مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة عدة مرات وأنه يمكن احتجاز الأشخاص في مراكز الشرطة فترات طويلة لقضاء عقوبات متتالية على مخالفات إدارية.
    Además, pidió al Secretario General que elaborase, con carácter prioritario, un sistema eficaz de responsabilidad y rendición de cuentas a nivel personal para recuperar las pérdidas financieras causadas a la Organización por irregularidades de gestión. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد طلبت من الأمين العام أن يضع، على سبيل الأولوية، نظاما فعالا للمسؤولية الشخصية والمساءلة لاستعادة الخسائر المالية التي تتكبدها المنظمة من جراء وقوع مخالفات إدارية.
    irregularidades de la gestión que ocasionan pérdidas financieras a la Organización (A/53/849, A/53/954 y A/C.5/53/CRP.2) UN مخالفات إدارية سببت خسائر مالية للمنظمة )A/53/849 و A/53/954 و A/C.5/53/CRP.2(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus