"مخالفات بسيطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • delitos menores
        
    • infracciones menores
        
    • delitos menos graves
        
    • delitos leves
        
    • infracciones leves
        
    • por faltas
        
    Aunque algunas de las víctimas eran, según se dijo, ex milicianos, otras fueron supuestamente ejecutadas porque se sospechaba que habían cometido delitos menores y se habían enfrentado con miembros de las FRCI. UN ويدّعى أن بعض هؤلاء الضحايا من أفراد الميليشيات سابقاً، إلا أنه يدّعى أيضاً أن ضحايا آخرين أُعدموا بشبهة ارتكاب مخالفات بسيطة والاصطدام مع أفراد من القوات الجمهورية.
    De éstos, alrededor de una tercera parte llevaban detenidos más de un año, y más de 100 se consumían en prisión preventiva durante más de tres años, algunos por delitos menores. UN وثلث هؤلاء تقريبا قد احتُجز ﻷكثر من سنة واحدة، عانى أكثر من ٠٠١ منهم في الحجز لمدة تزيد على ثلاث سنوات دون محاكمة، وكان بعضهم لم يقترف سوى مخالفات بسيطة.
    Lejos de ser lugares de detención, los centros acogen a las mujeres que carecen de medios para valerse por sí mismas, no pueden volver a sus familias porque han sido acusadas de comportamiento inmoral o de delitos menores que no conllevan penas de prisión. UN وهذه المراكز وهي أبعد ما يمكن عن كونها أماكن الاحتجاز تستقبل النساء اللائي يفتقرن إلى الموارد لإعالة أنفسهن ولا يستطعن العودة إلى أُسرهن بسبب اتهامهن بالسلوك غير الأخلاقي أو بارتكاب مخالفات بسيطة لا تنطوي على أي أحكام بالسجن.
    36. Los niños privados de libertad suelen ser sometidos a actos de violencia como castigo por infracciones menores. UN 36- يتعرض الأطفال المحتجزون في أغلب الأحيان للعنف كعقاب على مخالفات بسيطة.
    Como indican estos informes, se recurre de forma excesiva y generalizada al encarcelamiento de niños, que a menudo son mantenidos en prisión preventiva o recluidos por infracciones menores. UN وكما تشير إلى ذلك هاتان الوثيقتان، هناك اعتماد مفرط واسع النطاق على احتجاز الأطفال الذين يُحتجزون في حالات كثيرة قبل المحاكمة أو لارتكابهم مخالفات بسيطة.
    Los gobiernos deberían tomar en consideración la posibilidad de crear tribunales para demandas de menor cuantía o tribunales que se ocupen de los delitos menos graves. UN وينبغي للحكومات أن تنظر في إنشاء محاكم للدعاوى البسيطة أو محاكم تنظر في القضايا المنطوية على مخالفات بسيطة.
    El Estado Parte debería aprobar una ley en que se fije la duración máxima de la detención preventiva y pensar en poner en libertad de inmediato a los delincuentes o presuntos delincuentes encarcelados por primera vez por delitos leves, en particular si se trata de menores de 18 años, a quienes no se debería encarcelar mientras no se solucione el problema del hacinamiento. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد قانوناً يحدد المدة القصوى للاحتجاز الاحتياطي، والتفكير في إطلاق سراح الجانحين أو المشتبه بهم المسجونين لأول مرة بسبب مخالفات بسيطة دون إبطاء، ولا سيما إذا كانوا دون 18 سنة من العمر، إذ لا ينبغي دخول هؤلاء إلى السجن طالما بقيت مشكلة اكتظاظ السجون دون حل؛
    Los mandos militares han utilizado sistemáticamente sus facultades de administración de justicia militar para exonerar a su personal de responsabilidad por la comisión de agresiones brutales contra civiles, pese a que han castigado duramente a los soldados rasos por infracciones leves de la disciplina militar. UN وعادة ما استخدم القادة سلطتهم لتوجيه القضاء العسكري نحو تبرئة أفرادهم من المسؤولية عن الانتهاكات الوحشية المرتكبة ضد المدنيين -- حتى وإن كانوا قد عاقبوا المجندين والأفراد بقسوة بسبب مخالفات بسيطة للانضباط العسكري.
    Liechtenstein observó la honda preocupación expresada por el Comité por que se condenara a un gran número de niños a penas de prisión por delitos menores. UN وأشارت ليختنشتاين إلى القلق البالغ الذي أعربت عنه لجنة مناهضة التعذيب إزاء الحكم على عدد كبير من الأطفال بعقوبات السجن لارتكابهم مخالفات بسيطة.
    El Reino de los Países Bajos acepta las disposiciones del artículo 40 de la Convención con la reserva de que los casos que entrañen delitos menores podrán ser juzgados sin la presencia de un asesor jurídico y de que, en lo que concierne a esos delitos, se mantiene que no se adoptará ninguna disposición en todos los casos con respecto a una revisión de los hechos o de cualesquiera medidas impuestas como consecuencia. UN تقبل مملكة هولندا أحكام المادة ٠٤ من الاتفاقية مع تحفظها بأنه يجوز أن تجري محاكمة القضايا التي تنطوي على مخالفات بسيطة دون وجود مساعدة قانونية وأنه بصدد مثل هذه المخالفات تبقى على موقفها من أنه لا تتخذ في جميع الحالات الترتيبات اللازمة لاعادة النظر في الوقائع أو في أية تدابير مفروضة تبعا لذلك.
    El Reino de los Países Bajos acepta las disposiciones del artículo 40 de la Convención con la reserva de que los casos que entrañen delitos menores podrán ser juzgados sin la presencia de un asesor jurídico y de que, en lo que concierne a esos delitos, se mantiene que no se adoptará ninguna disposición en todos los casos con respecto a una revisión de los hechos o de cualesquiera medidas impuestas como consecuencia. UN تقبل مملكة هولندا أحكام المادة ٠٤ من الاتفاقية مع تحفظها بأنه يجوز أن يجري النظر في القضايا التي تنطوي على مخالفات بسيطة دون وجود مساعدة قانونية، وأنه بصدد مثل هذه المخالفات تبقى على موقفها من أنه لا تتخذ في جميع الحالات الترتيبات اللازمة لاعادة النظر في الوقائع أو في أية تدابير مفروضة تبعا لذلك.
    El Reino de los Países Bajos acepta las disposiciones del artículo 40 de la Convención con la reserva de que los casos que entrañen delitos menores podrán ser juzgados sin la presencia de un asesor jurídico y de que, en lo que concierne a esos delitos, se mantiene que no se adoptará ninguna disposición en todos los casos con respecto a una revisión de los hechos o de cualesquiera medidas impuestas como consecuencia. UN تقبل مملكة هولندا أحكام المادة ٠٤ من الاتفاقية مع تحفظها بأنه يجوز أن يجري النظر في القضايا التي تنطوي على مخالفات بسيطة دون وجود مساعدة قانونية، وأنه بصدد مثل هذه المخالفات تبقى على موقفها من أنه لا تتخذ في جميع الحالات الترتيبات اللازمة لاعادة النظر في الوقائع أو في أية تدابير مفروضة تبعا لذلك.
    El Reino de los Países Bajos acepta las disposiciones del artículo 40 de la Convención con la reserva de que los casos que entrañen delitos menores podrán ser juzgados sin la presencia de un asesor jurídico y de que, en lo que concierne a esos delitos, se mantiene que no se adoptará ninguna disposición en todos los casos con respecto a una revisión de los hechos o de cualesquiera medidas impuestas como consecuencia. UN تقبل مملكة هولندا أحكام المادة ٠٤ من الاتفاقية مع تحفظها بأنه يجوز أن يجري النظر في القضايا التي تنطوي على مخالفات بسيطة دون وجود مساعدة قانونية، وأنه بصدد مثل هذه المخالفات تبقى على موقفها من أنه لا تتخذ في جميع الحالات الترتيبات اللازمة لاعادة النظر في الوقائع أو في أية تدابير مفروضة تبعا لذلك.
    El Reino de los Países Bajos acepta las disposiciones del artículo 40 de la Convención con la reserva de que los casos que entrañen delitos menores podrán ser juzgados sin la presencia de un asesor jurídico y de que, en lo que concierne a esos delitos, se mantiene que no se adoptará ninguna disposición en todos los casos con respecto a una revisión de los hechos o de cualesquiera medidas impuestas como consecuencia. UN تقبل مملكة هولندا أحكام المادة 40 من الاتفاقية مع تحفظها بأنه يجوز أن يجري النظر في القضايا التي تنطوي على مخالفات بسيطة دون وجود مساعدة قانونية، وأنه بصدد مثل هذه المخالفات تبقى على موقفها من أنه لا تتخذ في جميع الحالات الترتيبات اللازمة لاعادة النظر في الوقائع أو في أية تدابير مفروضة تبعا لذلك.
    Con frecuencia, los niños que están detenidos sufren trato violento por parte del personal, a veces como una forma de control o castigo, muchas veces por infracciones menores. UN 62 - وكثيرا ما يتعرض الأطفال في الحبس للعنف على يد الموظفين، بما في ذلك العنف المستخدم كوسيلة للسيطرة أو كعقاب على مخالفات بسيطة في أحيان كثيرة.
    Señaló que, en 2007, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial había señalado que los actos de discriminación racial se consideraban como infracciones menores sancionables con pena de multa, y preguntó por la legislación penal relativa a los actos de racismo y por la legislación en materia racial. UN وأشارت إلى أن لجنة القضاء على التمييز العنصري ذكرت عام 2007 أن أعمال التمييز العنصري تعتبر مخالفات بسيطة يُعاقَب عليها بغرامة وتساءلت عن التشريع الجنائي المتعلق بالأعمال العنصرية، وكذلك عن التشريع المتعلق بالعرق.
    67. Un modelo que se aplica en casos de infracciones menores cometidas por niños, aunque también se utiliza para infracciones más graves, es la mediación entre la víctima y el infractor. UN 67- تعتبر الوساطة بين الضحية والجاني نموذجاً كثيراً ما يُطبَّق في قضايا تشتمل على مخالفات بسيطة يرتكبها الأطفال على الرغم من أنها تُستخدم أيضاً في جرائم أشد خطورة.
    El Experto independiente recomienda que se nombren jueces delegados de menores en las localidades que no tengan un tribunal de justicia juvenil, para evitar que los jueces de paz, que no siempre entienden cabalmente los procedimientos de la justicia de menores, sigan dictando, por faltas o delitos menos graves, medidas de prisión preventiva contra niños no reincidentes. UN ويوصي الخبير المستقل بتعيين قضاة منتدبين للأحداث حيثما لا توجد محكمة للأحداث، كيلا يستمر قضاة الصلح، الذين ليست لديهم دائماً معرفة جيدة بإجراءات قضاء الأحداث، في إصدار أوامر احتجاز الأطفال على ارتكابهم مخالفات بسيطة دون عَوْد إليها.
    d) La evitación de la custodia en el caso de personas acusadas de delitos menos graves mediante la utilización de otras medidas (como la imposición de fianza) o una multa proporcionada a los medios de la persona de que se trate; UN (د) الاستعاضة عن احتجاز الأشخاص المتهمين بارتكاب مخالفات بسيطة بإخضاعهم لتدابير أخرى (مثل الإفراج بكفالة) أو بفرض غرامات عليهم تكون متناسبة مع إمكانياتهم المالية؛
    Afirmó que la población no cambiaría de actitud ni se concienciaría hasta que las autoridades públicas no dejaran de considerar esas violaciones delitos leves y garantizaran su enjuiciamiento y castigo efectivos. UN وأشار المجلس إلى أنه لا يمكن أن يُتوقع تغيير مواقف الجمهور وتوعيته ما لم تعدل السلطات العامة عن اعتبار تلك الانتهاكات مجرد مخالفات بسيطة وتكفل مقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم بشكل فعال(29).
    Entre estas se encontraban personas que habían cumplido su condena y seguían presas, así como detenidos que habían cometido infracciones leves por las que ya habían superado la pena prevista (88.64). UN وكان في عداد هؤلاء الأشخاص أناسٌ كانوا قد قضوا فترة عقوبتهم وما زالوا في السجن، ومحتجزون ارتكبوا مخالفات بسيطة كانوا قد أمضوا في السجن فترة أطول من فترة العقوبة المقررة. (88-64)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus