"مخالفاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contraria a
        
    • contrario a
        
    • discrepante
        
    • en contra
        
    • contra de
        
    • incompatible con
        
    • ilegal
        
    • disidente
        
    • contraviene
        
    • es contrario
        
    • contravención con
        
    • ilícita
        
    • infringe
        
    • contrarias a
        
    • contravención de
        
    Todo miembro del tribunal podrá adjuntar una opinión separada o contraria a la decisión final. UN ولأي عضو في هيئة التحكيم أن يرفق بالقرار النهائي رأياً مستقلاً أو مخالفاً.
    Además, la ley pertinente ha sido sometida al examen del Consejo de Europa, que no la ha considerado contraria a las normas que propugna. UN وجدير بالذكر أن القانون ذا الصلة عُرض على مجلس أوروبا لينظر فيه، ولم يعتبره المجلس مخالفاً للقواعد التي يدعو إليها.
    Absolutamente todo lo que usted hizo, de terminar actuó directamente contrario a mis órdenes. Open Subtitles كل مافعلته أنت من البداية وحتى النهاةي كان بالضبط مخالفاً تماماً لأوامري
    Cualquier miembro del Tribunal podrá adjuntar a la decisión definitiva una opinión separada o discrepante. UN ويجوز ﻷي عضو في الهيئة أن يرفق رأياً منفصلاً أو مخالفاً للقرار النهائي.
    La propiedad no podrá utilizarse en contra de los intereses de la sociedad. UN ولا يجب أن يكون استعمال حق الملكية مخالفاً لمصالح المجتمع.
    Tal enfoque se había considerado incompatible con el precedente más claro en la materia, el arbitraje franco-americano de 1978 en el asunto del Acuerdo de los servicios aéreos Naciones Unidas, Reports of International Arbitral Awards, vol. XVIII, pág. 485. UN واعتبر هذا النهج مخالفاً ﻷوضح سابقة قضائية في هذا المجال، هي قرار التحكيم الذي صدر في عام ٨٧٩١
    Considera que esta disparidad es contraria a los principios y las disposiciones de la Convención, en especial sus artículos 2 y 3. UN وتعتبر اللجنة ذلك مخالفاً لمبادئ الاتفاقية وأحكامها، ولا سيما المادتين 2 و3 منها.
    Considera que esta disparidad es contraria a los principios y las disposiciones de la Convención, en especial sus artículos 2 y 3. UN وتعتبر اللجنة ذلك مخالفاً لمبادئ الاتفاقية وأحكامها، ولا سيما المادتين 2 و3 منها.
    Considera que esta disparidad es contraria a los principios y las disposiciones de la Convención, en especial sus artículos 2 y 3. UN وتعتبر اللجنة ذلك مخالفاً لمبادئ الاتفاقية وأحكامها، ولا سيما المادتين 2 و3 منها.
    En general, cualquier forma de discriminación en el goce y ejercicio de los derechos individuales y sociales se considerará contraria a la Constitución. UN وبصفة أعم، فإن أي شكل من أشكال التمييز في التمتع بالحقوق الفردية والاجتماعية وممارستها يُعتبر مخالفاً للدستور.
    A tenor del artículo 42, nadie será responsable de un acto que, en el momento de realizarse, no se consideraba contrario a la ley. UN حيث تقضي المادة ٢٤ بعدم اعتبار أحد مسؤولاً عن فعل لم يكن يعتبر مخالفاً للقانون وقت ارتكابه.
    2. Dichas disposiciones no se aplicarán al extranjero cuyo acto no sea contrario a las normas del derecho internacional. UN 2. على أن هذه الأحكام لا تطبق على الأجنبي الذي لا يكون عمله مخالفاً لقواعد القانون الدولي.
    Cualquier miembro del tribunal podrá adjuntar a la decisión definitiva una opinión separada o discrepante. UN ويجوز لأي عضو في الهيئة أن يرفق رأياً منفصلا أو مخالفاً للقرار النهائي.
    Así que al día siguiente salí del hospital en contra del consejo médico. TED حينها، في اليوم التالي، غادرت المشفى، مخالفاً النصيحة الطبية.
    Quiere que le lleve su medicación... en contra de las órdenes de su médico. Open Subtitles تريدني أن أحضر لها دواءها مخالفاً لرأي الطبيب
    El artículo 16 de la Ley dispone que se podrá denegar el registro de una asociación si su estatuto es incompatible con la Constitución, la legislación en vigor o los artículos 3 ó 4 de la Ley. UN وبموجب المادة ٦١ من القانون، فإن اﻷسباب التالية هي اﻷسباب التي يرفض التسجيل على أساسها: إذا كان النظام اﻷساسي للجمعية مخالفاً للدستور والتشريع الساري أو للمادتين ٣ أو ٤ من القانون.
    De hecho, en su respuesta el Estado Parte no ha refutado el argumento de la detención ilegal de Dovud Nazriev durante 34 días. UN ولم تحتج الدولة الطرف في ردها على الادعاء بأن احتجاز دوفود نازرييف لمدة 34 يوماً كان مخالفاً للقانون.
    Un miembro del Comité presentó un voto particular disidente en cuanto al fondo. UN وأبدى أحد أعضاء اللجنة رأياً فرديّاً مخالفاً فيما يتعلق بالأسس الموضوعية.
    Tal privación de libertad por un período no especificado contraviene los principios consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ويعتبر هذا الحرمان من الحرية لأجل غير محدد مخالفاً للمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Dicho esto, el hecho de autorizar a un Estado Parte o al autor de una comunicación a hacer pública o divulgar por otros medios informaciones que les conciernan no es contrario al Protocolo Facultativo. UN وبناء عليه، فإن السماح لدولة طرف أو لصاحب البلاغ بنشر معلومات تخصه أو بالكشف عنها على نحو آخر، لا يعد مخالفاً للبروتوكول الاختياري.
    El Gobierno del Reino Unido tiene la firme convicción de que la Ordenanza sobre la Carta de Derechos está en perfecta conformidad con la Declaración Conjunta y no podría en modo alguno estar en contravención con la Ley Fundamental. UN وقال إن حكومة المملكة المتحدة مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن قانون شرعة الحقوق يتفق بصورة كاملة مع اﻹعلان المشترك ولا يمكن بأي حال أن يكون مخالفاً للقانون اﻷساسي.
    En el curso de la investigación, las tres empresas presentaron declaraciones por escrito en que confesaban haber participado en una colusión ilícita. UN وفي أثناء التحقيق قدمت الشركات الثلاث بيانات مكتوبة تُقر فيها عقدها تفاهماً مخالفاً للقانون.
    Si alguna decisión adoptada al amparo de esas Ordenanzas se considera que infringe el Pacto, existe la posibilidad de recurrir, como es mediante la revisión judicial y el sistema de recursos administrativos. UN وعند اتخاذ أي قرار بموجب هذين المرسومين، ويكون مخالفاً للعهد، تتوافر سبل الانتصاف، بما في ذلك اللجوء إلى القضاء ونظام التظلم الإداري.
    Los jueces no vacilan en revocar las leyes que consideran contrarias a la Constitución. UN فلم يتردد القضاة في إبطال مفعول كل تشريع يجدونه مخالفاً للدستور.
    29. El SPT pudo constatar que la prisión provisional se utiliza con frecuencia en contravención de la legislación nacional. UN 29- لاحظت اللجنة الفرعية أنه غالباً ما يكون اللجوء إلى الحبس الاحتياطي مخالفاً للقانون في مالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus