"مخالفة جوهرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incumplimiento esencial
        
    • una ruptura fundamental
        
    64A11 Obligaciones del comprador: artículos 54 a 60; incumplimiento esencial: artículo 25 UN التزامات المشتري: المواد 54 إلى 60؛ مخالفة جوهرية: المادة 25
    25A Efecto de un incumplimiento esencial UN ٥٢ ألف اﻷثر الذي يترتب على مخالفة جوهرية
    73B12 incumplimiento esencial con respecto a futuras entregas UN ٣٧ باء ٢١ ارتكاب مخالفة جوهرية للعقد بشأن التزامات الدفعات المقبلة
    El suministro de pantalones defectuosos era un incumplimiento esencial del contrato por parte del vendedor. UN وبقيام البائع بتوريد سراويل معيبة، ارتكب مخالفة جوهرية للعقد.
    73B12 incumplimiento esencial con respecto a futuras entregas UN ارتكاب مخالفة جوهرية للعقد بشأن التزامات الدفعات المقبلة
    Los efectos de la transmisión del riesgo cuando el vendedor incurre en incumplimiento esencial se abordan en el artículo 70. UN أما أثر انتقال التبعة في الحالات التي يرتكب فيها البائع مخالفة جوهرية فيعالج في المادة 70.
    Los efectos de la transmisión del riesgo en los casos en que el comprador incurra en incumplimiento esencial del contrato se enuncian en el artículo 70. UN أما أثر انتقال التبعة في الحالات التي يرتكب فيها البائع مخالفة جوهرية فتتناولها المادة 70.
    Los mismos criterios para determinar si una parte incurre en un incumplimiento esencial se aplican tanto a los contratos que estipulan una sola entrega como a los que prevén entregas sucesivas. UN وتنطبق نفس المعايير في تحديد ما إذا كان الطرف قد ارتكب مخالفة جوهرية على العقد الذي يشترط دفعة واحدة والعقد الذي يشترط التسليم على دفعات، كليهما.
    El tribunal de apelación observó que la falta de conformidad de las mercancías constituía un incumplimiento esencial de conformidad con el artículo 25 de la CIM. UN ولاحظت محكمة الاستئناف أن عدم مطابقة البضائع تشكل مخالفة جوهرية وفقاً للمادة 25 من اتفاقية البيع.
    El tribunal examinó si la falta de pago del deudor suponía un incumplimiento esencial de las obligaciones asumidas en virtud del contrato de cesión de crédito. UN وقد نظرت المحكمة فيما إذا كان عدم دفع المبالغ المستحقة على المدينة يمثل مخالفة جوهرية لالتزامها بمقتضى عقد الدين.
    El tribunal observó que ese incumplimiento constituía necesariamente un incumplimiento esencial, que sólo pudo ocurrir en forma intencional. UN ولاحظت المحكمة أن عدم الأداء لا بد من أن يمثل مخالفة جوهرية كانت قد ارتكبت عن قصد.
    En cambio, estimó que la demandada había incurrido en un incumplimiento esencial de sus obligaciones al no pagar el precio acordado en el contrato. UN وفي مقابل ذلك، ارتأت أن المدعي عليه قد ارتكب مخالفة جوهرية لالتزامه بعدم دفع الثمن المتفق عليه في العقد.
    El hecho de que el vendedor volviera a vender la mercaderías sin comunicarlo al comprador equivalía a la resolución unilateral del contrato y constituía asimismo un incumplimiento esencial. UN وتعتبر إعادة بيع البائع البضاعة من دون إشعار المشتري فسخا للعقد من طرف واحد وتشكّل أيضا مخالفة جوهرية.
    El vendedor cumplió su obligación de entregar las mercancías, pero el comprador se negó a aceptar su entrega y a pagarlas, lo que constituía un incumplimiento esencial del contrato. UN وقد أوفى البائع بالتزامه بتسليم البضائع، لكن المشتري رفض استلامها وسداد قيمتها، مما يشكِّل مخالفة جوهرية للعقد.
    El tribunal dictaminó que la omisión del pago del precio de las mercancías por parte del comprador constituía un incumplimiento esencial del contrato en virtud del artículo 25 de la CIM. UN وقرَّرت هيئة التحكيم أنّ تخلّف المشتري عن دفع ثمن البضائع يشكّل مخالفة جوهرية للعقد بمقتضى المادة 25 من اتفاقية البيع.
    Alegando un incumplimiento esencial del contrato por el comprador, el vendedor solicitó una indemnización por la pérdida económica sufrida y el pago de intereses. UN وادّعى بارتكاب البائع مخالفة جوهرية للعقد، ومن ثم التمس الحصول على تعويضات عن الأضرار على الخسارة الاقتصادية والفائدة.
    El Tribunal de apelación considera que no existe incumplimiento esencial, sino parcial. UN واعتبرت المحكمة العليا الإقليمية لدى نظر طلب الاستئناف أنه لم تكن هناك مخالفة جوهرية وإنما مجرَّد مخالفة جزئية.
    El tribunal resolvió que puesto que en el acuerdo de suministro se establecía la entrega de las mercaderías en plazos y la demandada había suspendido las entregas temporalmente, no había incurrido en un incumplimiento esencial del contrato. UN وقضت المحكمة بأنه بما أنَّ اتفاق التوريد ينص على توريد البضائع على دفعات، وأنَّ تعليق المدَّعَى عليه للتوريد كان عملاً مؤقتاً، فإنه لا توجد مخالفة جوهرية للعقد من قبل المدَّعَى عليه.
    Al no existir incumplimiento esencial, el vendedor debería haber concedido al comprador un nuevo plazo para aceptar la entrega. UN وفي عدم وجود مخالفة جوهرية ، كان على البائع أن يتيح للمشترى مهلة اضافية لاستلام البضاعة .
    Sin embargo, en cuanto al retraso habido y sus efectos sobre el proceso productivo del comprador el Tribunal considera " incumplimiento esencial " conforme a los articulos 33 y 49. UN لكن المحكمة اعتبرت التأخير وتأثيره في العملية الانتاجية للمشتري " مخالفة جوهرية " وفقا للمادتين ٣٣ و ٩٤.
    El tribunal mencionó también que el hecho de que el vendedor no hubiera cumplido su obligación no era probablemente una ruptura fundamental del contrato, ya que los daños en cuestión eran de fácil reparación. UN وذكرت المحكمة أيضا أن تخلف البائع عن أداء التزامه ليس ، على اﻷرجح ، مخالفة جوهرية ، ﻷن الضرر المعني يسهل اصلاحه .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus