El legajo comprende también varios informes basados en visitas sobre el terreno realizadas por relatores especiales y órganos competentes de las Naciones Unidas. | UN | ويتضمن الملف تقارير عديدة استندت إلى زيارات للموقع قام بها مقررون خاصون وهيئات مختصة تابعة للأمم المتحدة. |
Así lo confirmaban numerosos informes elaborados desde 1993, como los del Comisario para los Derechos Humanos del Consejo de Europa o los de los órganos competentes de las Naciones Unidas. | UN | ومنذ عام 1993، كثرت التقارير في هذا الصدد سواء التقرير الصادر عن مفوض حقوق الإنسان لدى المجلس الأوروبي أو عن هيئات مختصة تابعة للأمم المتحدة. |
Dado que las recomendaciones tienen carácter de sugerencia y no son obligatorias, únicamente podrá darse un seguimiento eficaz si los órganos competentes de las organizaciones participantes adoptan medidas concretas respecto de las recomendaciones. | UN | ولأن التوصيات تتسم بطابع استشاري لا تكليفي، فإن القيام بعملية متابعة ذات معنى لا يمكن أن يتحقق إلا باتخاذ إجراء محدد بناء على توصيات مقدمة من أجهزة مختصة تابعة للمؤسسات المشاركة. |
En la directriz 2.8.8 se define al órgano competente para aceptar una reserva a un instrumento constitutivo de manera tal que se sugiere un órgano competente del Estado. | UN | وقد حدد المبدأ التوجيهي 2-8-8 الهيئة المختصة بقبول أحد التحفظات على نحو يشير إلى أنها هيئة مختصة تابعة لدولة. |
1. Una vez que se haya recibido del órgano competente del Estado extranjero el requerimiento debidamente cumplimentado, y ante la presencia de fundamentos jurídicos para la entrega de la persona, a los fines de la extradición se la podrá arrestar y detener preventivamente. | UN | 1 - عند تلقي طلب للتسليم من هيئة مختصة تابعة لدولة أجنبية، روعيت في إعداده جميع القواعد ذات الصلة، مع توفر الأسس القانونية لتسليم الشخص المطلوب، يجوز توقيف ذلك الشخص واعتقاله كتدبير احترازي من أجل التسليم. |
Señalé que las Naciones Unidas no se pronunciaban sobre el trazado de las fronteras ni sobre asuntos relacionados con el derecho a los recursos naturales, salvo que así se lo encomendara un órgano competente de las Naciones Unidas o se lo solicitaran todas las partes interesadas. | UN | وأشرت إلى أن الأمم المتحدة لا تبدي رأيها بشأن تعيين الحدود أو بشأن القضايا المتصلة بالحق في الموارد الطبيعية، ما لم تكلفها بفعل ذلك هيئة مختصة تابعة لها، أو أن تطلب إليها ذلك جميع الأطراف المعنية. |
En otros documentos, como el informe del Secretario General sobre el Fondo (A/57/268, párr. 6), se indica que también podría aceptarse una definición diferente " en el [sentido] de interpretaciones más favorables que pudieran hacer la Comisión de Derechos Humanos, el Comité contra la Tortura, el Comité de los Derechos del Niño, [o] cualquier otro órgano competente de las Naciones Unidas " , si ésta fuera más favorable a las víctimas. | UN | في حين أن وثائق أخرى كتقرير الأمين العام عن الصندوق (A/57/268، الفقرة 6) تنص على أن أي تعريفٍ مختلف " وفقاً لأي تفسير أنسب تقدمه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أو لجنة مناهضة التعذيب أو لجنة حقوق الطفل [أو] أي هيئة أخرى مختصة تابعة للأمم المتحدة " يمكن أيضاً قبوله إذا تبين أنه أنسب للضحايا. |
29. La Secretaría tendría que recurrir a la ayuda de expertos exteriores, especialmente consultores y organismos competentes de las Naciones Unidas, para ayudar al CIND a preparar esos materiales de antecedentes. | UN | ٩٢- وسيتعين على اﻷمانة أن تعتمد على خبراء خارجيين، من بينهم خبراء استشاريون ووكالات مختصة تابعة لﻷمم المتحدة، بغية مساعدة لجنة التفاوض الحكومية الدولية في إعداد مواد المعلومات اﻷساسية هذه. |
Esperamos que antes de presentar su informe sobre estas cuestiones el Secretario General recabe plenamente las opiniones de todo el vasto número de Estados Miembros, y pensamos que estos asuntos deben remitirse a los órganos competentes de las Naciones Unidas para que realicen un estudio y un debate serios. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يسترشد اﻷمين العام استرشادا كاملا بآراء العديد من الدول اﻷعضاء قبل تقديم تقريره بشأن تلك المسائل، ونعتقد أن هذه المسائل ينبغي أن تحال إلى هيئات مختصة تابعة لﻷمم المتحدة لتنظر فيها وتناقشها على نحو جاد. |
Las Partes podrán acordar celebrar reuniones de los jefes de los ministerios, organismos y organizaciones competentes de las Partes para discutir cuestiones puntuales o técnicas. | UN | يجوز للأطراف أن تتفق على عقد اجتماعات للمسؤولين عن وزارت ووكالات ومنظمات مختصة تابعة للأطراف لمناقشة مسائل محددة و/أو تقنية. |
a) Que la Subcomisión solicite que los órganos competentes de las Naciones Unidas realicen una nueva evaluación ambiental en el Afganistán, con especial referencia al examen de los efectos de los armamentos desplegados en la guerra reciente; | UN | (أ) على اللجنة الفرعية أن تدعو إلى إجراء تقييم جديد للبيئة في أفغانستان، تجريه هيئات مختصة تابعة للأمم المتحدة مع إشارة خاصة إلى فحص الآثار المترتبة على الأسلحة التي تم نشرها في الحرب الأخيرة؛ |
Las inspecciones deberán llevarlas a cabo órganos competentes de las autoridades del Estado, como la policía o los inspectores de aduanas (y de medio ambiente) tanto en las instalaciones como durante el movimiento. | UN | 37- ينبغي أن تقوم هيئات مختصة تابعة لسلطات الدولة (مثل مفتشي الشرطة والجمارك (والبيئة)) بعمليات تفتيش في المرافق وأثناء النقل. |
También debe establecer metas concretas y obligatorias para aumentar el acceso de los pobres a las provisiones del sector social. Los progresos en la consecución de estas metas deben vigilarse atentamente y las quejas al respecto deberían ser investigadas por los órganos competentes de las Naciones Unidas, como el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | كما ينبغي لهذا الحوار أن يضع أهدافا محددة وملزمة من أجل تحسين امكانية حصول الفقراء على الخدمات التي يوفرها القطاع الاجتماعي وينبغي أن يكون هناك رصد دقيق للتقدم المحرز في اتجاه تحقيق هذه اﻷهداف وأن يتم التحقيق في الشكاوى من قبل هيئات مختصة تابعة لﻷمم المتحدة مثل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Otros tratados, resoluciones, convenciones y declaraciones, aprobados por los organismos competentes de las Naciones Unidas, contienen disposiciones relativas a tipos determinados de violaciones del derecho a la vida, y forman también parte del marco jurídico en el que el Relator Especial desempeña su laborVéase E/CN.4/1993/46, cap. II. | UN | وتتضمن مختلف المعاهدات والقرارات والاتفاقيات والاعلانات اﻷخرى التي اعتمدتها هيئات مختصة تابعة لﻷمم المتحدة أحكاما تتعلق بأنواع محددة من انتهاكات الحق في الحياة. وهي أيضا تشكل جزءا من الاطار القانوني الذي يعمل ضمنه المقرر الخاص)٢(. |
Artículo 15. " La producción, circulación y comercialización de la coca quedan sujetas a la fiscalización del Estado, a través del órgano competente del poder ejecutivo, y serán objeto de reglamentaciones especiales dentro del marco jurídico de la presente Ley. " | UN | المادة ٥١ - ويخضع انتاج ونقل وتسويق الكوكا لرقابة تمارسها الدولة عن طريق هيئات مختصة تابعة للجهاز التنفيذي ويحكم هذا الانتاج والنقل والتسويق أنظمة خاصة في اﻹطار القانوني للنظام الحالي " . |
" Las personas acusadas de genocidio o de uno cualquiera de los actos enumerados en el artículo III serán juzgadas por un tribunal competente del Estado en cuyo territorio el acto fue cometido, o ante la corte penal internacional que sea competente respecto a aquellas de las Partes Contratantes que hayan reconocido su jurisdicción. " | UN | " يحاكم اﻷشخاص المتهمين بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية أو أي أفعال أخرى واردة في المادة ٣ من قبل محكمة مختصة تابعة للدولة التي ارتكبت في إقليمها هذه اﻷفعال، أو من قبل محكمة جنائية دولية لها ولاية قضائية فيما يتصل باﻷطراف المتعاقدة التي قبلت هذه الولاية " . |
3) El artículo 21 de la Ley del matrimonio de 1975 dice que: Una decisión de un tribunal extranjero sobre la condición de una persona casada o que afecte esta condición será reconocida en Malta para todos los fines si la decisión ha sido dictada por un tribunal competente del país en que cualquiera de las partes en las actuaciones esté domiciliada o de la cual cualquiera de las partes sea ciudadana. | UN | (3) ينص القسم 21 من قانون الزواج لعام 1975 على ما يلي: يجري الاعتراف بالقرار الصادر عن محكمة أجنبية والمعني بوضع شخص متزوج أو الذي يتسبب في هذا الوضع لجميع أغراض القانون في مالطة إذا ما صدر القرار من محكمة مختصة تابعة للبلد الذي يقيم فيه أي من الطرفين في الدعوى أو يكون من مواطنيه. |
a) Un órgano competente de las Naciones Unidas clasificará los puestos, a excepción de los de Secretario General Adjunto y Subsecretario General, por cuadros y categorías conforme a las normas promulgadas por el Secretario General con relación a la naturaleza de las funciones, el grado de responsabilidad y las cualificaciones correspondientes. | UN | (أ) تصنف هيئة مختصة تابعة للأمم المتحدة الوظائف، ما عدا وظيفتي وكيل الأمين العام والأمين العام المساعد، في فئات ورتب وفقا للمعايير التي وضعها الأمين العام، والتي تتصل بطبيعة مهام الوظيفة ومستوى المسؤولية المنوطة بشاغلها والمؤهلات المطلوب توفرها فيه. |
a) Un órgano competente de las Naciones Unidas clasificará los puestos, a excepción de los de Secretario General Adjunto y Subsecretario General, por cuadros y categorías conforme a las normas promulgadas por el Secretario General con relación a la naturaleza de las funciones, el grado de responsabilidad y las cualificaciones correspondientes. | UN | (أ) تصنف هيئة مختصة تابعة للأمم المتحدة الوظائف، ما عدا وظيفتي وكيل الأمين العام والأمين العام المساعد، في فئات ورتب وفقا للمعايير التي وضعها الأمين العام، والتي تتصل بطبيعة مهام الوظيفة ومستوى المسؤولية المنوطة بشاغلها والمؤهلات المطلوب توفرها فيه. |
a) Un órgano competente de las Naciones Unidas clasificará los puestos, a excepción de los de Secretario General Adjunto y Subsecretario General, por cuadros y categorías conforme a las normas promulgadas por el Secretario General con relación a la naturaleza de las funciones, el grado de responsabilidad y las cualificaciones correspondientes. | UN | (أ) تصنف هيئة مختصة تابعة للأمم المتحدة الوظائف، ما عدا وظيفتي وكيل الأمين العام والأمين العام المساعد، في فئات ورتب وفقا للمعايير التي وضعها الأمين العام، والتي تتصل بطبيعة مهام الوظيفة ومستوى المسؤولية المنوطة بشاغلها والمؤهلات المطلوب توفرها فيه. |