ii) Sin licencia o autorización de una autoridad competente del Estado Parte en que se realice la fabricación o el montaje; o | UN | `2 ' دون ترخيص أو إذن من سلطة مختصة في الدولة الطرف التي يجري فيها الصنع أو التجميع؛ أو |
ii) Sin licencia o autorización de una autoridad competente del Estado Parte en que se realice la fabricación o el montaje; o | UN | `2` دون ترخيص أو إذن من سلطة مختصة في الدولة الطرف التي يجري فيها الصنع أو التجميع؛ أو |
ii) Sin licencia o autorización de una autoridad competente del Estado Parte en que tenga lugar la fabricación o el montaje Texto de avenencia, preparado por la delegación del Reino Unido sobre la base de opciones anteriores, que recibió apoyo de otras delegaciones. | UN | `٢` دون ترخيص أو أذن من سلطة حكومية مختصة في الدولة الطرف التي يحصل فيها الصنع أو التجميع؛حظي هذا النص التوفيقي، الذي أعده وفد المملكة المتحدة استنادا الى خيارات سابقة، بتأييد وفود أخرى. |
ii) Sin licencia o autorización de la autoridad competente del Estado Parte en el que tenga lugar la fabricación o el montaje; o | UN | " `٢` دون اذن أو ترخيص من هيئة مختصة في الدولة الطرف التي يحصل فيها الصنع أو التجميع؛ أو |
ii) Conservar esos bienes en previsión de su decomiso, conforme a una sentencia dictada por un tribunal competente del Estado Parte requirente; | UN | " `2` بالحفاظ على تلك الموجودات ترقبا لمصادرتها بمقتضى حكم صادر عن محكمة مختصة في الدولة الطرف الطالبة؛ |
iv) Dar efecto a una medida inhibitoria dictada por un tribunal competente del Estado Parte requirente; | UN | " `4` بانفاذ أي أمر زجري صادر عن محكمة مختصة في الدولة الطرف الطالبة؛ |
b) para reconocer y dar efecto a una medida inhibitoria ordenada por el foro competente del Estado requirente. | UN | " (ب) الاعتراف بأي أمر زجري صادر عن محكمة مختصة في الدولة الطرف الطالبة وانفاذه.() |
La licencia y autorización para llevar a cabo actividades relacionadas con la exportación de servicios militares y de seguridad la concederá la instancia competente del Estado parte en cuyo territorio tenga su domicilio permanente la empresa interesada, de conformidad con las disposiciones de la legislación nacional pertinente. | UN | وتمنح الرخص والتصاريح اللازمة للعمليات المتعلقة بتصدير الخدمات العسكرية والأمنية هيئةٌ مختصة في الدولة الطرف التي حصلت الشركة المعنية في إقليمها على إقامة دائمة بموجب القانون المحلي ذي الصلة. |
La licencia y autorización para llevar a cabo actividades relacionadas con la exportación de servicios militares y de seguridad la concederá la instancia competente del Estado parte en cuyo territorio tenga su domicilio permanente la empresa interesada, de conformidad con las disposiciones de la legislación nacional pertinente. | UN | وتمنح الرخص والتصاريح اللازمة للعمليات المتعلقة بتصدير الخدمات العسكرية والأمنية هيئةٌ مختصة في الدولة الطرف التي حصلت الشركة المعنية في إقليمها على إقامة دائمة بموجب القانون المحلي ذي الصلة. |
2. El detenido será entregado sin demora a una autoridad judicial competente del Estado de detención que determinará, de conformidad con el derecho de ese Estado, si la orden le es aplicable, si se ha procedido a la detención en debida forma y si se han respetado los derechos del detenido. | UN | ٢ - يقدم الشخص فور إلقاء القبض عليه إلى سلطة قضائية مختصة في الدولة المتحفظة لتقرر، وفقا لقانون تلك الدولة، أن أمر إلقاء القبض ينطبق على ذلك الشخص، وأن الشخص قد ألقي عليه القبض وفقا لﻷصول المرعية، وأن حقوق الشخص كانت موضع احترام. |
ii) Una sentencia firme determinante de la titularidad o propiedad de los bienes dictada por un tribunal competente del Estado Parte requirente a la que se podrá dar efecto en el territorio del Estado Parte requerido; | UN | " `2` حكما نهائيا صادرا عن محكمة مختصة في الدولة الطرف الطالبة يثبت الحق في ملكية الموجودات أو يثبت ملكيتها ويكون جائز النفاذ في اقليم الدولة الطرف متلقية الطلب؛ |
v) Inmovilizar ciertos bienes a la recepción de una solicitud, debidamente documentada y motivada, que justifique la creencia de que esos bienes serán objeto de decomiso en virtud de un mandamiento dictado por un tribunal competente del Estado Parte requirente; | UN | " `5` بالتحفظ على الموجودات بناء على الطلب، شريطة أن يكون الطلب مشفوعا بوثائق تقدم أسبابا وجيهة للاعتقاد بأن الموجودات ستصبح عرضة للمصادرة من جانب محكمة مختصة في الدولة الطرف الطالبة؛ |
5. Por " lugar o instalación aprobado " se entiende un lugar o una instalación de eliminación de desechos peligrosos o de otros desechos que haya recibido una autorización o un permiso de explotación a tal efecto de una autoridad competente del Estado en que esté situado el lugar o la instalación; | UN | 5- ' ' موقع أو مرفق موافق عليه`` يعني موقعاً أو مرفقاً للتخلص من النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى يؤذن أو يسمح له بالعمل لهذا الغرض من جانب سلطة مختصة في الدولة التي يوجد بها الموقع أو المرفق؛ |
5. Por " lugar o instalación aprobado " se entiende un lugar o una instalación de eliminación de desechos peligrosos o de otros desechos que haya recibido una autorización o un permiso de explotación a tal efecto de una autoridad competente del Estado en que esté situado el lugar o la instalación; | UN | 5- ' ' موقع أو مرفق موافق عليه`` يعني موقعاً أو مرفقاً للتخلص من النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى يؤذن أو يسمح له بالعمل لهذا الغرض من جانب سلطة مختصة في الدولة التي يوجد بها الموقع أو المرفق؛ |
3. El detenido será entregado sin demora a una autoridad judicial competente del Estado de detención que determinará, de conformidad con el derecho de ese Estado, si la orden le es aplicable, si se ha procedido a la detención en debida forma y si se han respetado sus derechos. | UN | ٣ - يحضر الشخص المقبوض عليه فورا أمام سلطة قضائية مختصة في الدولة المتحفظة على أن تقرر هذه السلطة، وفقا لقانون تلك الدولة، أن أمر القبض يسري على ذلك الشخص وأن الشخص قد ألقي القبض عليه وفقا لﻷصول المرعية وأن حقوق هذا الشخص قد احترمت. |
b) Facultar a sus autoridades competentes para dar efecto a toda sentencia firme de un tribunal competente del Estado Parte requirente por la que se ordene el decomiso de bienes o activos ilícitamente adquiridos, situados en el territorio del Estado Parte requerido; | UN | " (ب) أن تسمح لسلطاتها المختصة بانفاذ حكم نهائي صادر عن محكمة مختصة في الدولة الطرف الطالبة يأمر بمصادرة الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة والموجودة في اقليم الدولة الطرف متلقية الطلب؛ |
Por ejemplo, el proyecto de artículo 29, párrafo 1, no indica con precisión cuáles son los órganos que la Comisión de Derecho Internacional considera " autoridad competente " y Australia agradecería que se aclarara que se refiere a una autoridad competente del Estado expulsor. | UN | فعلى سبيل المثال، تلاحظ أستراليا أن الفقرة 1 من مشروع المادة 29 تفتقر إلى الوضوح بشأن الهيئات التي تعتبرها لجنة القانون الدولي " سلطات مختصة " وهي ترغب في الحصول على إيضاحات بهذا الشأن للتأكد من أن هذه الإشارة تدل على سلطة مختصة في الدولة الطاردة. |
c) Facultar al Estado Parte requirente para entablar acciones judiciales en un tribunal competente del Estado Parte requerido con miras a decomisar bienes o activos ilícitamente adquiridos, originarios del territorio del Estado Parte requirente y situados en el territorio del Estado Parte requerido, a raíz de una investigación o de actuaciones llevadas a cabo al efecto; | UN | " (ج) أن تسمح للدولة الطرف الطالبة بأن ترفع دعوى أمام محكمة مختصة في الدولة الطرف متلقية الطلب بغية مصادرة الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة التي منشأها اقليم الدولة الطرف الطالبة والموجودة في اقليم الدولة الطرف متلقية الطلب، عملا بتحقيق أو اجراءات تتعلق بالموجودات المذكورة المكتسبة بصورة غير مشروعة؛ |
52. En varias respuestas se hacía referencia al Convenio de La Haya del 5 de octubre de 1961 sobre la Eliminación del Requisito de la Legalización de Documentos Públicos Extranjeros (Convenio de la Apostilla de La Haya), lo que daba a entender que la legalización podía, en consecuencia, efectuarse por medio de una apostilla adjuntada al documento por la autoridad competente del Estado donde se había dictado la sentencia. | UN | 52- ووردت الإشارة في عدة ردود إلى اتفاقية لاهاي اللاغية لشرط التصديق القانوني على الوثائق العامة الأجنبية، المؤرخة تشرين الأول/أكتوبر 1961 (اتفاقية لاهاي بشأن مذكّرات التصديق)، ممّا يوحي بأن التصديق القانوني يمكن تحققه بواسطة مذكّرة التصديق المرفقة بالمستند من قبل سلطة مختصة في الدولة التي صدر فيها قرار التحكيم.() |