El texto es una versión más breve del proyecto de resolución general presentado cada cinco años, pero mantiene la estructura tradicional. | UN | وأضافت أن للنص صيغة مختصرة من مشروع القرار الشامل والذي يقدم كل خمس سنوات، ولكنه احتفظ بهيكله التقليدي. |
Así que, he aquí un breve repaso sobre la tecnología en la NFL. | TED | إذًا لمحة تاريخية مختصرة عن التكنولوجيا في دوري كرة القدم المحلي |
A continuación se presentan, por orden alfabético, breves resúmenes de las respuestas correspondientes al tema del presente informe. | UN | وترد أدناه موجزات مختصرة للردود ذات الصلة بموضوع هذا التقرير بالترتيب اﻷبجدي اﻹنكليزي. |
En algunos casos, los cuadros contienen una versión abreviada o revisada de la respuesta a la solicitud de información. | UN | وتحتوي الجداول في بعض الحالات على نسخة مختصرة أو منقحة من الرد الوارد في طلب المعلومات. |
En las actas resumidas se recogen los debates de manera concisa y abreviada. | UN | أما المحاضر الموجزة فتنقل وقائع الجلسات في صيغ مقتضبة مختصرة. |
Está por terminarse una versión resumida para su utilización en el terreno. | UN | ويوشك أن ينتهي العمل في إعداد نسخة مختصرة من هذا الكتيب لاستخدامه ميدانيا. |
La experiencia es breve y ocurre sin previo aviso, haciendo casi imposible que los científicos registren y estudien el fenómeno. | TED | التجربة سريعة و مختصرة و تحدث دون سابق إنذار مما يجعل من المستحيل تقريباً للعلماء تسجيلها ودراستها. |
Se hacía además una breve reseña de la situación humanitaria imperante en Haití, así como de las violaciones de los derechos humanos que se seguían cometiendo. | UN | كما أورد لمحة مختصرة عن الحالة الانسانية السائدة في هايتي، وكذلك انتهاكات حقوق الانسان التي استمر ارتكابها فيها. |
Si bien es imposible hablar de todos los horrores que han experimentado las mujeres de Timor Oriental, daré una breve visión general de algunos de los crímenes experimentados concretamente por mujeres. | UN | وفي حين يتعذر الكلام عن جميع الفظائع التي تعاني منها النساء في تيمور الشرقية، سأعطي فكرة مختصرة عن بعض الجرائم التي تعاني منها المرأة بوجه خاص. |
breve EXPOSICIÓN DE LA SITUACIÓN POLÍTICA | UN | نبذة مختصرة عن الحالة السياسية |
En este contexto, y en aras de la claridad, se incluyen breves alusiones a los derechos y las obligaciones de la Comisión. | UN | وفي هذا السياق ، ومن أجل التوضيح ، أُدرجت إشارات مختصرة إلى حقوق اللجنة والتزاماتها . الولاية |
Con este fin, el mecanismo creado se basará principalmente en procedimientos breves y modernos. | UN | ولهذه الغاية، فإن اﻵلية المنشأة سوف تعتمد الى حد كبير على اجراءات مختصرة وحديثة. |
Por lo tanto, me limitaré a unos breves comentarios sobre la preparación y el examen de los informes del Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك سأقصر كلامي على اﻹدلاء بتعليقات مختصرة قليلة بشأن إعداد تقارير مجلس اﻷمن والنظر فيها. |
En algunos casos, los cuadros contienen una versión abreviada o revisada de la respuesta a la solicitud de información. | UN | وفي بعض الحالات، تحتوي الجداول على نسخ مختصرة أو منقحة من الردود الواردة في طلب المعلومات. |
En las actas resumidas se recogen los debates de manera concisa y abreviada. | UN | أما المحاضر الموجزة فتنقل وقائع الجلسات في صيغ مقتضبة مختصرة. |
En respuesta a la solicitud de la Presidenta, presentaré una versión resumida de mi declaración y distribuiré copias del texto completo. | UN | استجابة لنداء الرئيسة، سأدلي بنسخة مختصرة من بياني وسأعمم نسخا من النص بأكمله. |
Además se ha preparado un curso conciso, de una semana de duración, sobre el nuevo marco comercial multilateral. | UN | وتتاح أيضاً دورة تدريبية مختصرة لمدة أسبوع بشأن اﻹطار التجاري الجديد المتعدد اﻷطراف. |
El primero examina los conceptos en detalle; el segundo presenta recomendaciones concisas. | UN | ويناقش التقرير اﻷول مفاهيم بشكل تفصيلي؛ والتقرير الثاني يقدم توصيات مختصرة. |
Hay personas que quieren ocupar cargos de liderazgo utilizando atajos no democráticos. | UN | هناك أناس يريدون الاستيلاء على السلطة بوسائل مختصرة غير ديمقراطية. |
No obstante, el Comité debe evitar adoptar un enfoque excesivamente estrecho en cualquier conjunto de preguntas abreviado. | UN | غير أنه يتعين على اللجنة تجنب أن يكون محور تركيز أي مجموعة مختصرة من الأسئلة ضيقاً جداً. |
Solicito a las delegaciones que tengan a bien estudiar la posibilidad de presentar una versión reducida de sus declaraciones y distribuir sus textos completos en el Salón. | UN | وأرجو من الوفود النظر في الإدلاء بنسخة مختصرة وتوزيع النصوص الكاملة في القاعة. |
Esta bien. Les daré un atajo para multiplicar | TED | لا بأس، سأعطيكم طريقة مختصرة لضرب الأرقام |
Esta es una corta lista de los sospechosos que son capaces de hacer ese trabajo | Open Subtitles | هذه قائمة مختصرة بالمشتبه بهم الذين يستطيعون القيام بهذا الأمر |
N.B. Cuando se utilizan epígrafes abreviados, pueden encontrarse todos los detalles en la lista de productos y tecnologías de doble uso. | UN | ملحوظة: يرجى عند ورود مدخلات مختصرة الاطلاع على التفاصيل الكاملة في قائمة السلع والتكنولوجيات المزدوجة الاستخدام. |
En la declaración actual los artefactos sólo se mencionan brevemente. | UN | وفي اﻹعلان الحالي، لم يُشر إلى هذه اﻷجهزة إلا بصورة مختصرة. |
En 2005 se publicó en inglés y en árabe una edición condensada del Informe mundial sobre los asentamientos humanos. | UN | ونُشرت طبعة مختصرة من التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية في عام 2005 باللغتين الانكليزية والعربية. |