"مختلط من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mixto de
        
    • mezcla de
        
    De esos menores, 3.572 se beneficiaron del cuidado temporal mediante un sistema mixto de centros de tránsito y familias de acogida. UN واستفاد 572 3 من هؤلاء الأطفال من الرعاية المؤقتة من خلال نظام مختلط من مراكز العبور والأسر الحاضنة.
    Para los pequeños países un modelo mixto de participación privada y pública es un camino probable al éxito. UN أما بالنسبة للبلدان الصغيرة فطريق النجاح يتمثل على الأرجح في نموذج مختلط من مشاركة القطاعين الخاص والعام.
    Desde 2006, las formaciones se dirigen a un público mixto de candidatos elegidos. UN ومنذ عام 2006، أصبحت التدريبات تقدم لجمهور مختلط من المنتخبين.
    La investigación del caso está a cargo de un equipo mixto de fiscales de la EULEX y fiscales locales. UN ويضطلع بالتحقيق في القضية فريق مختلط من بعثة الاتحاد الأوروبي ومدعين عامين محليين.
    Además, la zona que circunda a Kurgan-Tyube, en donde hay una mezcla de etnias y clanes y de donde han huido muchos, se ha mantenido bajo tensión. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المنطقة الواقعة حول كورغان - تويبي، التي تتسم بطابع مختلط من حيث اﻹثنية والهيكل القبلي، والتي فر منها العديدون، ما زالت متوترة.
    La causa está siendo investigada por un equipo mixto de fiscales de la EULEX y de Kosovo. UN ويقوم فريق مختلط من المدعين العامين التابعين للبعثة ولكوسوفو بالتحقيق في هذه القضية.
    La investigación la está realizando un equipo mixto de la EULEX y la Policía de Kosovo bajo la supervisión de dos fiscales de la EULEX. UN ويضطلع بالتحقيق في حادث القتل فريق مختلط من محققي بعثة الاتحاد الأوروبي وشرطة كوسوفو، تحت إشراف مدعيّين عامين تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي.
    Inspirado por una poderosa declaración central y una sesión a modo de entrevista con un grupo mixto de parlamentarios y representantes permanentes, el debate comenzó por el examen del denominado dilema del crecimiento, desde las perspectivas económica y ambiental. UN واستلهاما ببيان رئيسي قوي وبمقابلة مع فريق مختلط من البرلمانيين والممثلين الدائمين، بدأت المناقشة بالنظر في ما يسمى معضلة النمو من المنظورين الاقتصادي والبيئي على حد سواء.
    Un equipo mixto de ocho Voluntarios internacionales y nacionales trabaja con las comunidades y en colaboración con las autoridades gubernamentales locales, el PNUD y la UNESCO en la iniciación y ejecución de actividades sostenibles en pequeña escala en determinadas aldeas de Angkor mediante la investigación para la acción participativa. UN وثمة فريق مختلط من ثمانية من المتطوعين الدوليين والوطنيين يعمل مع المجتمعات ويشارك السلطات الحكومية المحلية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونسكو في استهلال وتنفيذ أنشطة صغيرة مستدامة في قرى منتقاة في محمية أنكور، باستخدام نهج العمل التشاركي.
    El UNICEF siguió prestando apoyo a las actividades de desarme, desmovilización y reintegración de los niños soldados en varios países, entre ellos Burundi, la República Centroafricana, Filipinas y la República Democrática del Congo. En esos países se reintegraron en sus comunidades 6.630 niños mediante un sistema mixto de centros de tránsito y hogares de guarda. UN 134 - وواصلت اليونيسيف تقديم الدعم لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للأطفال الجنود في عدد من البلدان، من بينها بوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى والفلبين وجمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث جرى إعادة دمج 630 6 طفلا في المجتمعات المحلية عن طريق نظام مختلط من مراكز العبور والأسر الحاضنة.
    50. La República Democrática Popular Lao es un país que tiene un sistema mixto de tradiciones jurídicas civiles y socialistas, con predominio de la legislación civil. UN 50- وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بلد ذو نظام مختلط من التقاليد القانونية المدنية والاشتراكية مع هيمنة للقانون المدني.
    El 29 de abril de 2013, un grupo mixto de la EULEX y magistrados de Kosovo condenó a cinco de los siete acusados en el caso de tráfico de órganos " Medicus " . UN 36 - وفي 29 نيسان/أبريل 2013، أدان فريق مختلط من قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي وقضاة كوسوفو خمسة من المدعى عليهم السبعة في قضية " ميديكوس " المتعلقة بالاتجار في الأعضاء.
    El 13 de mayo, su hijo, Elvis Kelmendi, que había sido enjuiciado por un equipo mixto de fiscales de la EULEX y locales, fue condenado por una sala integrada por tres jueces de Kosovo a cuatro años de prisión por tentativa de asesinato en Bosnia y Herzegovina. UN وفي 13 أيار/مايو، حكمت هيئة من ثلاثة قضاة من كوسوفو على ابنه إلفيس كلمندي، الذي لاحقه فريق مختلط من المدعين العامين التابعين للبعثة والمدعين العامين المحليين، بالسجن أربع سنوات بتهمة محاولة القتل العمد في البوسنة والهرسك.
    La investigación de la muerte a tiros del funcionario de la EULEX Audrius Šenavičius sigue siendo una cuestión prioritaria para la Fiscalía Especial de Kosovo de la EULEX. La Oficina cuenta con el apoyo del Grupo de Tareas de Mitrovica, y la investigación está siendo realizada por un grupo mixto de investigadores de la EULEX y de la policía de Kosovo, bajo la supervisión de fiscales internacionales. UN وما زال التحقيق في مقتل موظف بعثة الاتحاد الأوروبي أودريوس شينافيتشيوس بالطلقات النارية يمثل أحد الأولويات الأولى لمكتب المدعين الخاصين في جمهورية كوسوفو التابع لبعثة الاتحاد الأوروبي، مدعوما بفرقة عمل ميتروفيتسا، وهو التحقيق الذي يتولاه فريق مختلط من محققي بعثة الاتحاد الأوروبي وشرطة كوسوفو، تحت إشراف المدعين العامين الدوليين.
    Por ejemplo, en septiembre un grupo mixto de magistrados de la EULEX y de Kosovo declaró a dos ex agentes de la Policía de Kosovo culpables de asesinato en conexión con una explosión ocurrida en 2007 en un café de Pristina que había causado la muerte a dos personas y varios heridos, y los condenó a 25 años de cárcel. UN فعلى سبيل المثال، خلص فريق مختلط من قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي وقضاة كوسوفو، في أيلول/سبتمبر، إلى أن عضوين سابقين من أعضاء شرطة كوسوفو قد ثبتت إدانتهما بالقتل العمد في تفجير، في عام 2007، في مقهى في بريشتينا ذهب ضحيته شخصان وأُصيب من جرائه عدد آخر من الأشخاص، وحكم الفريق على كل منهما بالسجن لمدة 25 عاما.
    mezcla de plásticos de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (Austria, China) UN بلاستيك مختلط من نفايات الأجهزة الكهربائية والإلكترونية (أستراليا، الصين)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus