Sin embargo, se expresaron opiniones diferentes sobre la forma de ocuparse de ese statu quo. | UN | غير أنه أُعرب عن آراء مختلفة بشأن كيفية التعامل مع هذا الوضع الراهن. |
El representante de Suecia recuerda que en 1994, la Tercera Comisión había aprobado cuatro resoluciones diferentes sobre los derechos del niño. | UN | ومن الجدير بالذكر أن اللجنة الثالثة سبق لها أن اتخذت أربعة قرارات مختلفة بشأن حقوق الطفل. |
En el curso de las deliberaciones se expresaron opiniones divergentes sobre el contenido y la estructura del programa. | UN | وأثناء المناقشة، جرى اﻹعراب عن آراء مختلفة بشأن مضمون البرنامج وهيكله. |
Los participantes expresaron opiniones divergentes sobre esta aplicación e hicieron hincapié en que hay que trabajar mucho para conseguir resultados fiables mediante la utilización de indicadores en un contexto internacional. | UN | وأعرب المشاركون عن آراء مختلفة بشأن هذا التطبيق وشددوا على ضرورة بذل مزيد من الجهود للحصول على نتائج موثوقة من استخدام المؤشرات في سياق دولي. |
No obstante, se expresaron opiniones diversas sobre el momento en que debía emprenderse dicha valoración. | UN | بيد أنه أعرب عن وجهات نظر مختلفة بشأن توقيت إجراء هذا التقييم. |
293. Hubo opiniones divergentes acerca de la propuesta de supresión del consentimiento como circunstancia que excluía la ilicitud. | UN | 293- أبديت آراء مختلفة بشأن الاقتراح الذي يدعو إلى حذف الموافقة كظرف ناف لعدم المشروعية. |
Se expresaron opiniones diferentes acerca del número de ratificaciones necesarias para que el tratado entrara en vigor, que oscilaban entre 25 y 90 ratificaciones. | UN | ٢٨ - وأعرب عن آراء مختلفة بشأن عدد التصديقات اللازمة لنفاذ المعاهدة، وتراوحت اﻷعداد المقترحة ما بين ٢٥ و ٩٠ تصديقا. |
Los miembros del Consejo mantenían opiniones distintas sobre la condición de Kosovo. | UN | وكانت لأعضاء المجلس وجهات نظر مختلفة بشأن وضع كوسوفو. |
Aunque se han formulado varias propuestas diferentes sobre cómo fusionar ambos criterios, ese empeño no ha dado lugar a una solución común. | UN | ورغم تقديم عدة اقتراحات مختلفة بشأن كيفية دمج المعيارين، فإنه لم يظهر أي حل مشترك عن تلك الممارسة. |
Procedimiento que se ha de seguir en caso de dictarse decisiones diferentes sobre cargos múltiples | UN | الإجراءات التي يتعيّن اتباعها في حالة اتخاذ قرارات مختلفة بشأن تهم متعددة |
Procedimiento que se ha de seguir en caso de dictarse decisiones diferentes sobre cargos múltiples | UN | الإجراءات التي يتعيّن اتباعها في حالة اتخاذ قرارات مختلفة بشأن تهم متعددة |
Procedimiento que se ha de seguir en caso de dictarse decisiones diferentes sobre cargos múltiples | UN | الإجراءات التي يتعيّن اتباعها في حالة اتخاذ قرارات مختلفة بشأن تهم متعددة |
No obstante, subsistían opiniones divergentes sobre la duración y el levantamiento recomendables de las sanciones. | UN | غير أن الآراء بقيت مختلفة بشأن المدة الموصي بها لسريان الجزاءات وإنهائها. |
Seguimos oyendo opiniones divergentes sobre su posible (El Presidente) contenido. | UN | وما زلنا نسمع آراء مختلفة بشأن ما يمكن أن يحتويه. |
Los miembros del Consejo expresaron opiniones divergentes sobre la duración del siguiente mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE). | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن آراء مختلفة بشأن مدة الولاية المقبلة لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
Se expresaron opiniones diversas sobre el entendimiento por el Consejo de los vínculos entre Al-Qaida y los talibanes. | UN | وتم الإعراب عن وجهات نظر مختلفة بشأن فهم المجلس للروابط القائمة بين تنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
Cuando se consideró la cuestión de los mandatos, se expusieron puntos de vista divergentes acerca de la relación entre los miembros permanentes y los miembros no permanentes del Consejo. | UN | وفي النقاش الذي دار بشأن الولايات، أعرب عن آراء مختلفة بشأن العلاقة بين الأعضاء الدائمين وغير الدائمين في المجلس. |
Sobre la cuestión de las actividades que conviniera realizar como complemento de los proyectos, se dijo que la UNCTAD y el país beneficiario podían tener opiniones diferentes acerca del posible éxito de una determinada actividad, de modo que se debería solicitar el parecer del país beneficiario. | UN | أما بخصوص متابعة المشاريع، فقد يكون لﻷونكتاد والبلد المستفيد آراء مختلفة بشأن نجاح نشاط ما أو عدم نجاحه، وبالتالي ينبغي سؤال البلد المستفيد عن آرائه في هذا الصدد. |
En cambio, muchos de los estudios han llegado a conclusiones distintas sobre la capacidad de los recursos forestales para satisfacer las necesidades de madera como materia prima en que se basan sus proyecciones. | UN | وفي المقابل توصل كثير من هذه الدراسات إلى استنتاجات مختلفة بشأن كفاية الموارد الحرجية لتلببة الاحتياجات من المواد الخام الخشبية التي تقوم كأساس ﻹسقاطاتها بشأن الطلب على المنتجات الحرجية. |
Sería, pues, preferible que no hubiera normas diferentes para las comunicaciones por medios distintos. | UN | ولذلك يُفضَّل عدم وجود قواعد مختلفة بشأن الخطابات التي تُرسل بوسائل مختلفة. |
Sabemos que hay opiniones distintas acerca de cómo podría llevarse a cabo esta labor. | UN | ونعلم أن هناك آراء مختلفة بشأن ما إذا كان يمكن فعل ذلك وكيفية فعله. |
Sin embargo, en lo que respecta a los párrafos 6 y 12 de la parte dispositiva, existen opiniones divergentes en cuanto al tema de la pena capital. | UN | بيد أنه فيما يتعلق بالفقرتين 6 و 12 من منطوق مشروع القرار، هناك آراء مختلفة بشأن قضية عقوبة الحكم بالإعـــــدام. |
También se expresaron opiniones divergentes respecto de la conveniencia de mantener una referencia al derecho a la vida privada, aunque se sugirió que las consecuencias se podrían aclarar en el comentario. | UN | وقد وردت آراء مختلفة بشأن استصواب الإبقاء على الإشارة إلى الحق في الحياة الخاصة. |
Se expresaron opiniones diferentes con respecto a los requisitos generales de motivación o razones contenidos en el estatuto del Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | ٨٧ - تم اﻹعراب عن آراء مختلفة بشأن شرط الدوافع العام أو معيار اﻷسباب الوارد في النظام اﻷساسي لمحكمة رواندا. |
El Relator Especial propuso un artículo suplementario diferente sobre la misma cuestión. | UN | واقترح المقرر الخاص مادة إضافية مختلفة بشأن القضايا نفسها. |
Sin embargo, se siguieron expresando opiniones diferentes en cuanto al alcance del conjunto y las lagunas que un nuevo instrumento internacional debería subsanar. | UN | ومع ذلك، استمر الإعراب عن آراء مختلفة بشأن نطاق المجموعة، بالإضافة إلى الثغرات التي سيتعين على الصك الدولي الجديد معالجتها. |
Hubo opiniones divergentes con respecto a esta cuestión. | UN | ٢٥٣ - أعرب عن آراء مختلفة بشأن هذه المسألة. |