Puso de relieve que debía asegurarse una colaboración eficaz entre los diversos mecanismos de las Naciones Unidas encargados de cuestiones relativas a la discriminación. | UN | وأكدت ضرورة العمل على إقامة تعاون فعال بين مختلف آليات الأمم المتحدة التي تعالج المسائل المتصلة بالتمييز. |
Dentro de este tema del programa, los participantes tienen la oportunidad de proporcionar información y observaciones sobre la cooperación entre los diversos mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de los pueblos indígenas, así como entre estos y otros elementos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسيتمكن المشتركون، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، من تقديم معلومات وتعليقات بشأن التعاون بين مختلف آليات الأمم المتحدة ذات الصلة بالسكان الأصليين وبينهم وبين هيئات أخرى من منظومة الأمم المتحدة. |
54. Israel está comprometido a salvaguardar los derechos humanos y a entablar un diálogo abierto y profesional por conducto de diversos mecanismos de las Naciones Unidas, incluido el examen periódico universal. | UN | 54 - وقالت إن إسرائيل ملتزمة بحماية حقوق الإنسان والمشاركة في حوار مخلص واحترافي من خلال مختلف آليات الأمم المتحدة، بما فيها آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
La Alta Comisionada lamenta que muchas de las recomendaciones de los distintos mecanismos de las Naciones Unidas aún no han sido puestas en práctica pese a que se tratan de recomendaciones puntuales y que vienen siendo reiteradas desde hace ya algunos años. | UN | وتأسف المفوضة السامية لأن العديد من التوصيات المقدمة من مختلف آليات الأمم المتحدة لم توضع موضع التنفيذ بعد، على الرغم من أنها توصيات محددة أعيد تأكيدها سنة بعد أخرى. |
:: Estrechar su cooperación con los distintos mecanismos de las Naciones Unidas relativos a los derechos humanos, concretamente los órganos creados en virtud de tratados, presentando los correspondientes informes iniciales y periódicos; | UN | :: تعزيز التعاون مع مختلف آليات الأمم المتحدة المتعلقة بحماية حقوق الإنسان، ولا سيما الهيئات المنشأة بمعاهدات، من خلال تقديم مختلف تقاريرها الأولية والدورية |
Su principal objetivo es evaluar la aplicación de las recomendaciones formuladas a Côte d ' Ivoire por los diferentes mecanismos de las Naciones Unidas, incluida la Comisión Internacional de Investigación de 2011. | UN | ويهدف التقرير إلى تقييم تنفيذ التوصيات الموجهة إلى كوت ديفوار من مختلف آليات الأمم المتحدة، بما في ذلك لجنة التحقيق الدولية لعام 2011. |
Dominicos por la Justicia y la Paz (Orden de Predicadores) ha dirigido a la atención de grupos interesados, a través de sesiones de formación y la distribución de publicaciones, los diversos mecanismos de las Naciones Unidas como órganos creados en virtud de tratados, relatores especiales, representantes especiales y expertos independientes. | UN | وتسترعي المنظمة انتباه الفئات التي تستهدفها، من خلال عقد دورات تدريبية وتوزيع منشورات، إلى مختلف آليات الأمم المتحدة، مثل الهيئات المنشأة بمعاهدات، والمقررين الخاصين، والممثلين الخاصين، والخبراء المستقلين. |
15. Reafirman también la importancia, a este respecto, de que los Estados ratifiquen los instrumentos internacionales de derechos humanos y cooperen plenamente con los diversos mecanismos de las Naciones Unidas en vigor para la protección de los derechos humanos. | UN | 15- يؤكدون من جديد في هذا الصدد على أهمية تصديق الدول على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وعلى تعاونها الكامل مع مختلف آليات الأمم المتحدة القائمة لحماية حقوق الإنسان؛ |
Trabajó para facilitar el acceso de sus asociados a diversos mecanismos de las Naciones Unidas, incluidos el Consejo de Derechos Humanos, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Comité de Derechos Humanos, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وعملت على تيسير وصول شركائها إلى مختلف آليات الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان، ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ ولجنة حقوق الإنسان؛ ولجنة القضاء على التمييز العنصري؛ ولجنة وضع المرأة. |
16. La JS5 consideró que Colombia aún no había puesto en práctica la mayoría de las recomendaciones de los diversos mecanismos de las Naciones Unidas. | UN | 16- ورأت الورقة المشتركة 5 أن كولومبيا لم تعمل حتى الآن بمعظم التوصيات التي قدمتها لها مختلف آليات الأمم المتحدة(34). |
El objetivo era informar al Consejo sobre la labor del Departamento de Asuntos Políticos en las esferas de la diplomacia preventiva y el arreglo pacífico de los conflictos, así como sobre las medidas del Departamento encaminadas a reforzar diversos mecanismos de las Naciones Unidas en materia de buenos oficios y mediación. | UN | وكان الغرض من هذه الإحاطة هو إطلاع المجلس على الأعمال التي تقوم بها إدارة الشؤون السياسية في مجالي الدبلوماسية الوقائية وتسوية النـزاعات سلميا، وكذلك على الجهود التي تبذلها الإدارة لتعزيز مختلف آليات الأمم المتحدة المكلّفة ببذل المساعي الحميدة والاضطلاع بدور الوساطة. |
A continuación se resumen los mandatos de los diversos mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de las cuestiones indígenas y las disposiciones en materia de financiación voluntaria, a fin de ayudar al Consejo en su examen encaminado a racionalizar las actividades, evitar la duplicación y la superposición y fomentar la eficacia. | UN | 25 - وبغية المساعدة في الاستعراض الذي سيضطلع به المجلس بهدف ترشيد الأنشطة، وتفادي الازدواجية والتداخل وتعزيز الفعالية، يرد أدناه موجز لولايات مختلف آليات الأمم المتحدة المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية وكذلك ترتيبات التمويل الطوعي. |
127.47 Mantener y fortalecer la cooperación con diversos mecanismos de las Naciones Unidas, así como con instituciones financieras, con el fin de resolver los problemas que se planteaban en el proceso de paz y de reconciliación nacional (Benin); | UN | 127-47- الحفاظ على التعاون مع مختلف آليات الأمم المتحدة ومع المؤسسات المالية كذلك وتعزيز هذا التعاون، بهدف تذليل الصعوبات التي تواجهها في عملية بناء السلام والمصالحة الوطنية (بنن)؛ |
25. La Sra. Cid Carreño (Chile) dice que su delegación observa con beneplácito la coordinación y colaboración existente entre los diversos mecanismos de las Naciones Unidas para la protección de los derechos de los niños. | UN | 25 - السيدة سِيّد كارينيو (شيلي): قالت إن وفد بلدها يرحب بالتنسيق والتعاون القائمين بين مختلف آليات الأمم المتحدة من أجل حماية حقوق الطفل. |
Cada curso de capacitación crea oportunidades para el intercambio de información y de estrategias interregionales entre activistas de derechos humanos de distintos continentes, la integración de los derechos humanos de la mujer en el programa general y la asistencia a las ONG locales en la evaluación del ámbito de aplicación y la utilidad de diversos mecanismos de las Naciones Unidas en lo que respecta al desarrollo estratégico de programas. | UN | وتتيح كل دورة تدريبية فرصا لتبادل المعلومات فيما بين مختلف المناطق وتقاسم الاستراتيجيات بين الناشطين المحليين في مجال حقوق الإنسان من مختلف القارات، وتدمج حقوق الإنسان المقررة للمرأة في جدول الأعمال وتساعد المنظمات غير الحكومية على مستوى القاعدة الشعبية في تقييم نطاق مختلف آليات الأمم المتحدة ومدى فائدتها بالنسبة لوضع البرامج الاستراتيجية لتلك المنظمات. |
Dicho material incluirá asimismo, las principales recomendaciones emanadas de los distintos mecanismos de las Naciones Unidas, incluidos el SPT y el EPU, referentes al actuar de la Policía Nacional. | UN | وستتضمّن هذه المادة، فضلاً عن ذلك، التوصيات الرئيسية الصادرة عن مختلف آليات الأمم المتحدة، بما فيها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وآلية الاستعراض الدوري الشامل، فيما يتعلق بأداء الشرطة الوطنية. |
En el informe se recomienda que, a fin de potenciar al máximo la repercusión de los esfuerzos que se llevan a cabo en relación con la cuestión del secuestro de niños, se preste especial atención a la necesidad de evitar la duplicación y armonizar la labor de los distintos mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de este asunto. | UN | كما يحدد هذا التقرير المعاهدات ذات الصلة. ويوصي التقرير بإيلاء اهتمام خاص لضرورة تفادي الازدواجية وتوحيد عمل مختلف آليات الأمم المتحدة العاملة في هذا الشأن، حتى تكتمل الفائدة من العمل المضطلع به بشأن مسألة اختطاف الأطفال. |
55. A fin de potenciar al máximo la repercusión de los esfuerzos que se llevan a cabo en relación con la cuestión del secuestro de niños, debe prestarse especial atención a la necesidad de evitar la duplicación y de armonizar la labor de los distintos mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de este asunto. | UN | 55- وحتى تكتمل الفائدة من العمل المضطلع به بشأن مسألة اختطاف الأطفال، ينبغي إيلاء اهتمام خاص بضرورة تفادي الازدواجية وتوحيد عمل مختلف آليات الأمم المتحدة العاملة في هذا الشأن. |
No obstante, siguen existiendo grandes diferencias, y aún quedan muchos retos pendientes en lo tocante a la aplicación de las recomendaciones formuladas por los distintos mecanismos de las Naciones Unidas y por la Declaración y Plan de Acción de Río. | UN | 105 - ومع ذلك، فلا تزال فوارق كبيرة قائمة وتحديات عديدة ماثلة فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات الصادرة عن مختلف آليات الأمم المتحدة والواردة في إعلان وخطة عمل ريو(). |
La República Kirguisa continuará prestando apoyo a los diferentes mecanismos de las Naciones Unidas a fin de promover y proteger los derechos humanos como valores humanos universales mediante el diálogo y la cooperación entre naciones, en particular por conducto del Consejo de Derechos Humanos, que es el órgano especializado más importante de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. | UN | وستواصل جمهورية قيرغيزستان دعم مختلف آليات الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها باعتبارها قيما عالمية للإنسانية جمعاء، بما في ذلك عن طريق مجلس حقوق، الذي هو أهم هيئة متخصصة تابعة للأمم المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان في إطار الحوار والتعاون فيما بين الأمم. |
La oradora concluyó mencionando la labor realizada en España por diferentes organizaciones para invitar a diferentes mecanismos de las Naciones Unidas a que actuaran en defensa de los derechos humanos de las víctimas, un proceso en el que las víctimas podían desempeñar un papel fundamental. | UN | وختمت بالإشارة إلى عمل منظمات شتى في إسبانيا على تقديم مقترحات إلى مختلف آليات الأمم المتحدة من أجل المضي قدماً في الدفاع عن حقوق ضحايا الإنسانية، في إطار عملية يمكن أن يكون فيها لهؤلاء الضحايا دور حاسم. |
4. Según la JS2, desde el Examen Periódico Universal (EPU) de Argelia, en abril de 2008, las autoridades argelinas no han aplicado prácticamente ninguna de las recomendaciones formuladas por los diferentes mecanismos de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos. | UN | 4- ذكرت الورقة المشتركة 2 أن السلطات الجزائرية تكاد لم تنفذ، منذ عملية الاستعراض الدوري الشامل للجزائر في نيسان/أبريل 2008، أي من التوصيات التي قدمتها مختلف آليات الأمم المتحدة المعنية بحماية حقوق الإنسان. |