"مختلف أصحاب المصلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diversas partes interesadas
        
    • diversos interesados
        
    • los distintos interesados
        
    • distintas partes interesadas
        
    • diferentes partes interesadas
        
    • los diferentes interesados
        
    • varias partes interesadas
        
    • varios interesados
        
    • múltiples interesados
        
    • distintos interesados directos
        
    • interesados múltiples
        
    • distintos interlocutores
        
    • diversos agentes
        
    • de distintos interesados
        
    Se trataría de hacer participar a expertos calificados del sector y asegurar los fondos necesarios trabajando en colaboración con diversas partes interesadas. UN وستسعى الشبكة إلى إشراك خبراء مؤهلين من قطاع الصناعة وتأمين التمويل اللازم والعمل بشكل تعاوني مع مختلف أصحاب المصلحة.
    El Taller de Durban congregó a diversos interesados, responsables normativos y expertos internacionales de toda África y de otras regiones. UN وجمعت حلقة عمل ديربان مختلف أصحاب المصلحة ومقرري السياسات والخبراء الدوليين من جميع أنحاء أفريقيا ومناطق أخرى.
    En el presente informe se describen las actividades emprendidas por los distintos interesados directos sobre la base de la información recibida. UN ويعرض هذا التقرير سردا للأنشطة المضطلع بها من جانب مختلف أصحاب المصلحة استنادا إلى ما ورد من معلومات.
    Las distintas partes interesadas han alcanzado progresos en la aplicación de las recomendaciones. UN وقد أحرز مختلف أصحاب المصلحة بعض التقدم في تنفيذ هذه التوصيات.
    Las respuestas indican también una cooperación y asistencia mutua crecientes entre las diferentes partes interesadas. UN وتشير الردود كذلك إلى تزايد التعاون والمساعدة المتبادلة بين مختلف أصحاب المصلحة.
    ¿En qué medida la cooperación entre los diferentes interesados es favorable a las TIC para el alivio de la pobreza? UN إلى أي مدى يدعم التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض تخفيف وطأة الفقر؟
    La participación de varias partes interesadas en el proceso político aumentó, sobre todo el alza continua del número de funcionarias electas. UN وازدادت مشاركة مختلف أصحاب المصلحة في العملية السياسية، ولا سيما الارتفاع المستمر في عدد المسؤولين المنتخبين من الإناث.
    Del mismo modo, el nivel y el grado de participación de las diversas partes interesadas parecen estar vinculados al impulso creado durante el proceso de evaluaciones comunes. UN كذلك يبدو أن مستوى ومدى مشاركة مختلف أصحاب المصلحة مرتبطان بالزخم الذي تحقق أثناء عملية تقييم السكان القطري.
    Al hacerlo, el Estado ha de tener en cuenta sus propios procedimientos constitucionales y legislativos, así como los intereses de las diversas partes interesadas. UN والدولة بقيامها بذلك عليها أن تأخذ في الاعتبار إجراءاتها الدستورية والتشريعية فضلاً عن مصالح مختلف أصحاب المصلحة فيها.
    En el momento de redactar las presentes líneas, el Consejo estaba preparando un informe sobre la función desempeñada por las diversas partes interesadas participantes en las investigaciones. UN وكان مجلس موريشيوس للأبحاث يعكف، وقت تحرير هذا البلاغ، على إعداد تقرير يتطرق فيه إلى دور مختلف أصحاب المصلحة العاملين في مجال الأبحاث.
    Al participar directamente en la conceptualización y ejecución del programa, en cierta medida, los diversos interesados asumen el proceso como propio. UN وبالنظر إلى كون مختلف أصحاب المصلحة مشتركين مباشرة في وضع مفهوم البرنامج وإدارته، يتولد لديهم حس بالملكية.
    Se debe prestar atención prioritaria a la promoción de las sinergias y la colaboración más estrecha con los diversos interesados; UN إن تشجيع أوجه التوافق والتعاون الأوثق مع مختلف أصحاب المصلحة ينبغي أن يحظى بالاهتمام الكبير؛
    Esto plantea la cuestión de la elección entre los beneficios, teniendo en cuenta sus ventajas e inconvenientes, y del equilibrio entre los intereses de los diversos interesados. UN وهذا يطرح مسألة إدارة المقايضات فيما بين الفوائد، وموازنة مصالح مختلف أصحاب المصلحة.
    Para lograr la transferencia en el contexto de la desertificación es preciso que exista esa posibilidad de interacción entre los distintos interesados. UN وسيتطلب النجاح في النقل في سياق التصحُّر الاعتماد على إمكانية التفاعل فيما بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Es necesario que haya coordinación y coherencia entre los distintos interesados. UN وهناك حاجة إلى التنسيق والانسجام بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Además, el proceso de evaluaciones demográficas ofrece a las distintas partes interesadas más oportunidades de participación. UN كذلك فإن عملية تقييم السكان القطري تتيح فرصا أوسع لمشاركة مختلف أصحاب المصلحة.
    El desarrollo de estas estrategias debe tener en cuenta los intereses e interacciones de las distintas partes interesadas que intervienen en el proceso de transferencia de tecnología. UN وينبغي لدى وضع هذه الاستراتيجيات مراعاة مصالح واستجابات مختلف أصحاب المصلحة المشاركين في عملية نقل التكنولوجيا.
    El equipo especial demostraba también ser un valioso foro de diálogo entre las diferentes partes interesadas. UN كما أثبتت فرقة العمل قيمتها كمنتدى للحوار بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Tanto los países donantes como las propias organizaciones hicieron hincapié en la necesidad de establecer alianzas entre las diferentes partes interesadas. UN وشددت البلدان المانحة والمنظمات كلاهما على الحاجة إلى تطوير شراكات فيما بين مختلف أصحاب المصلحة.
    La experiencia de la Corte Penal Internacional, aunque relativamente limitada, ha reiterado la importancia de la cooperación entre los diferentes interesados. UN فتجربة المحكمة الجنائية الدولية، على الرغم من قصرها النسبي، قد أكدت على أهمية التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Consultaremos a varias partes interesadas con miras a formular propuestas preliminares de un debate más profundo. UN وسنتشاور مع مختلف أصحاب المصلحة بهدف تقديم مقترحات أولية لأجل إجراء نقاش أكثر تعمقاً.
    La segunda sección trata del establecimiento de mecanismos nacionales en los dos países, y los logros alcanzados en la promoción de alianzas con varios interesados. UN ويناقش الفرع الثاني إنشاء الآليات الوطنية في هذين البلدين والتقدم المحرز في الترويج للشراكات مع مختلف أصحاب المصلحة.
    En la mesa redonda se presentó la perspectiva de múltiples interesados sobre la Declaración y Programa de Acción, en particular sobre su aplicación desde 1993 y sobre las futuras dificultades. UN وعرضت الحلقة وجهات نظر مختلف أصحاب المصلحة بشأن إعلان وبرنامج العمل، وبصفة خاصة تنفيذه منذ 1993، والتحديات المنتظرة.
    :: La existencia de plataformas de interesados múltiples de carácter inclusivo y alto nivel y de bases de datos accesibles sobre la ayuda es también esencial UN :: وللمحافل الرفيعة المستوى التي تجمع بين مختلف أصحاب المصلحة وتشرك الجميع، وقواعد البيانات المتاحة عن المعونة أهمية كبيرة أيضا
    La promoción de una alianza de civilizaciones exige ante todo un sentido de creatividad para atraer la atención de distintos interlocutores. UN وتعزيز تحالف الحضارات يستلزم، أولاً وقبل كل شيء، حسّ ابتكار لاجتذاب اهتمام مختلف أصحاب المصلحة.
    Para facilitar su cumplimiento era necesario alcanzar un consenso con diversos agentes de la sociedad paraguaya. UN وتيسيراً للامتثال لهذه الأحكام، يلزم التوصّل إلى توافق في الآراء مع مختلف أصحاب المصلحة في المجتمع الباراغوايي.
    El Gobierno aprobó en 2007 una ley de violencia doméstica con el fin de proteger a las personas supervivientes de la violencia por razón de género y aplica un enfoque multisectorial del problema, que entraña la participación de distintos interesados. UN كما اعتمدت الحكومة عام 2007 قانون مكافحة العنف المنزلي لحماية الناجين من العنف الجنساني واستخدمت نهجاً متعدد القطاعات للتصدي لهذه المشكلة يضم مختلف أصحاب المصلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus