Por ejemplo, la expansión del sector de la telefonía móvil en toda África ha sido fenomenal, con 316 millones de nuevos afiliados desde el año 2000. | UN | فعلى سبيل المثال، كان نمو قطاع الهواتف النقالة في مختلف أنحاء أفريقيا مذهلا، إذ شهد القطاع انضمام 316 مليون مشترك جديد إلى المستفيدين من الخدمة منذ عام 2000. |
En la esfera de la ciencia, la tecnología y la innovación se habían logrado progresos notables en toda África, pero aún era necesario superar muchos desafíos. | UN | وقد أحرز تقدم ملحوظ في مختلف أنحاء أفريقيا في ما يتعلق بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، ولكن لا يزال هناك العديد من التحديات التي يجب التصدي لها. |
Además, la campaña Staying Alive de MTV preparó un programa de 16 episodios dirigido a los adolescentes que se transmitió en toda África dos días por semana, durante seis semanas. | UN | وعلاوة على ذلك، وضع برنامج " Staying Alive " الذي تقدمه محطة MTV برنامجاً للمراهقين يتكون من 16 حلقة كانت تذاع في مختلف أنحاء أفريقيا مرتين كل أسبوع لمدة ستة أسابيع. |
Por ejemplo, en 2008 los participantes de siete países de toda África aprendieron gestión ambiental, desarrollo urbano y planificación municipal en un curso patrocinado conjuntamente por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Singapur y el Centro de las Naciones Unidas para el Desarrollo Regional. | UN | فعلى سبيل المثال، في عام 2008، تعلم المشاركون من سبعة بلدان من مختلف أنحاء أفريقيا عن الإدارة البيئية، والتنمية الحضرية وتخطيط المدن من خلال دورة نظمت بإشراف مشترك لوزارة خارجية سنغافورة ومركز الأمم المتحدة للتنمية الإقليمية. |
Por desgracia, actualmente sigue habiendo conflictos en diversas partes de África y, sin embargo, no se ha aducido que esos conflictos sean razón para impedir las negociaciones sobre una zona libre de armas nucleares en África. | UN | ومما يؤسف له أن النزاعات لا تزال دائرة رحاها في مختلف أنحاء أفريقيا حتى يومنا هذا، ومع ذلك لم تتذرع الأطراف بهذه النزاعات كأسباب لعدم بدء المفاوضات بشأن إنشاء منطقة أفريقية خالية من الأسلحة النووية. |
Algunos acontecimientos del último año son claros ejemplos al respecto. El acceso al agua y la energía y el uso de la tierra son factores centrales del conflicto creciente entre Sudán del Sur y el Sudán y alimentan la inestabilidad en toda África y el Oriente Medio. | UN | وتصور بعض الأمثلة من العام المنصرم هذه النقطة تصويرا حيا: فالحصول على المياه والطاقة واستخدام الأراضي أمران محوريان في النزاع المتصاعد بين جنوب السودان والسودان ويؤججان انعدام الاستقرار في مختلف أنحاء أفريقيا والشرق الأوسط. |
Aunque tal vez con buenas intenciones, estos activistas y unos pocos funcionarios mal informados obstaculizan la productividad y el uso de la tecnología agrícola en toda África. Los transgénicos no son por cierto una panacea, pero son una herramienta importante para lograr la seguridad alimentaria y la prosperidad económica. | News-Commentary | برغم نواياهم الحسنة فإن هؤلاء الناشطين، جنباً إلى جنب مع قِلة من صناع السياسات الذين ضللتهم معلومات غير صحيحة، يتسببون في تراجع التكنولوجيا والإنتاجية الزراعية في مختلف أنحاء أفريقيا. لا شك أن المحاصيل المعدلة وراثياً ليست دواءً لكل داء، ولكنها أداة مهمة في تحقيق الأمن الغذائي والرخاء الاقتصادي. |
Las perspectivas nigerianas se ven aún más favorecidas por su ubicación estratégica, que le permitirá aprovechar la creciente demanda en toda África y otras partes del mundo en desarrollo. Si sumamos a ello una población grande y creciente y un espíritu emprendedor, el futuro se muestra promisorio. | News-Commentary | وما يعزز من آفاق نيجيريا موقعها الاستراتيجي، الذي سوف يمكنها من الاستفادة من رواج الطلب في مختلف أنحاء أفريقيا وأجزاء أخرى من العالم النامي. أضف إلى هذا النمو السكاني المتزايد وروح المبادرة التجارية وسوف ترى المستقبل مشرقا. |
La difusión y promoción de los Principios Rectores en toda África fue una de las recomendaciones formuladas por el seminario de Addis Abeba a la Reunión Ministerial de la OUA sobre Refugiados, Repatriados y Personas Desplazadas en África, celebrada en Jartum del 13 al 15 de diciembre de 1998. | UN | ٢٤ - وقد كان نشر وترويج المبادئ التوجيهية في مختلف أنحاء أفريقيا من بين التوصيات التي قدمتها حلقة عمل أديس أبابا إلى الاجتماع الوزاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية المعني باللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا، المعقود في الخرطوم في الفترة من ١٣ إلى ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
b) Que se organizara este sistema de referencia por conducto de un proyecto internacional denominado AFREF, cuyas metas y objetivos serían los mismos en toda África y que contaría con el compromiso de los países africanos y el apoyo de socios internacionales; | UN | (ب) أن يتم تنظيم نظام مرجعي من خلال مشروع دولي يعرف باسم " AFREF " وتكون لـه أهداف وغايات مشتركة في مختلف أنحاء أفريقيا وتلتزم به الدول الأفريقية ويدعمه شركاء دوليون؛ |
El Programa de las Naciones para el Medio Ambiente (PNUMA), con el apoyo de Noruega, está celebrando un proceso de consultas en toda África, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y otros asociados, a fin de que se puedan comprender mejor los ecosistemas montañosos, los servicios que prestan y su sensibilidad a las distintas amenazas provocadas por las actividades humanas. | UN | 11 - ويضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بدعم من النرويج، بعملية تشاورية في مختلف أنحاء أفريقيا مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، للتوصل إلى فهم أفضل للنظم الإيكولوجية للجبال والخدمات التي تقدمها، ومدى حساسيتها لمختلف التهديدات الناجمة عن الأنشطة البشرية. |
La diplomacia ambulante del presidente del Partido Comunista chino, Hu Jintao, por toda África ha asegurado que los chinos estén omnipresentes en la región. China ha intercambiado muchas inversiones en infraestructura física por acceso a recursos naturales en lugares a los que de otra forma no se toma en cuenta --Angola, Sudán y Zimbabwe. | News-Commentary | إن الدبلوماسية الجوالة التي يتبناها هيو جينتاو رئيس الحزب الشيوعي الصيني في مختلف أنحاء أفريقيا ضمنت التواجد الصيني الدائم في كل مكان هناك. ولقد قايضت الصين الكثير من الاستثمارات في البنية الأساسية المادية في أماكن كانت لتصبح منبوذة لولا ذلك ـ مثل أنجولا، والسودان، وزيمبابوي ـ في مقابل الحصول على الموارد الطبيعية. |
Aunque en muchas regiones africanas el conflicto y la pobreza son todavía problemas serios, nuestro continente es más estable que antes y también exhibe algunos de los índices de crecimiento económico más altos del planeta. A lo largo de la última década, decenas de millones de personas de toda África se integraron a la clase media; nuestras ciudades crecen rápidamente y contamos con la población más joven del mundo. | News-Commentary | ففي حين يظل الصراع والفقر من المشاكل الخطيرة التي تبتلي العديد من مناطق أفريقيا، فإن قارتنا الآن ليست فقط أكثر استقراراً من أي وقت مضى؛ بل إنها تشهد أيضاً بعضاً من أعلى معدلات النمو الاقتصادي في أي مكان على كوكب الأرض. فعلى مدى العقد الماضي، انضم عشرات الملايين من الأشخاص في مختلف أنحاء أفريقيا إلى الطبقة المتوسطة؛ كما تشهد مدننا توسعاً سريعا؛ وسكان بلداننا هم الأكثر شباباً في العالم. |
Por desgracia, en toda África las fronteras nacionales han sido muchas veces obstáculos antes que herramientas para la cooperación intracontinental en temas de comercio, seguridad, empleo y medio ambiente. Es muy común que a las economías africanas les resulte más fácil comerciar y coordinar políticas con países de otros continentes que con sus vecinos. | News-Commentary | وقد تطلب اتخاذ هذه الخطوات التحرك ضد عقود من الممارسات الراسخة. ومن المؤسف أن الحدود الوطنية في مختلف أنحاء أفريقيا تميل إلى كونها نقاط اختناق بدلاً من معابر لتمكين التعاون بين بلدان القارة في ما يتصل بقضايا التجارة والأمن والعمالة والبيئة. وفي كثير من الأحيان تأتي معدلات التبادل السلعي وتنسيق السياسات بين اقتصادات أفريقيا أقل من نظيراتها مع دول خارج القارة. |
El próximo mes de junio, dirigentes de toda África se reunirán en Malabo (Guinea Ecuatorial) a fin de fijar el programa de política agrícola para el próximo decenio. Para que el sector agrícola de Africa logre hacer realidad su promesa y continúe el crecimiento económico de África, las autoridades deben tener en cuenta las necesidades de agricultoras como Joyce. | News-Commentary | في شهر يونيو/حزيران من هذا العام، سوف يجتمع الزعماء من مختلف أنحاء أفريقيا في مالابو بغينيا الاستوائية، لوضع أجندة السياسة الزراعية في العقد المقبل. وإذا كان للقطاع الزراعي في أفريقيا أن يحقق وعده ــ وإذا كان لنمو اقتصاد أفريقيا أن يستمر ــ فيتعين على صناع السياسات أن يضعوا نصب أعينهم احتياجات المزارعات من أمثال جويس. فقصتها قصة نجاح، ومن الممكن استنساخها في مختلف أنحاء القارة. |
Por desgracia, actualmente sigue habiendo conflictos en diversas partes de África, y sin embargo no se ha aducido que esos conflictos sean razón para impedir las negociaciones sobre una zona de armas nucleares en África. | UN | ومما يؤسف له هو أن الصراعات لا تزال دائرة رحاها في مختلف أنحاء أفريقيا حتى يومنا هذا، ومع ذلك لم تتذرع الأطراف بهذه الصراعات كأسباب لعدم بدء المفاوضات بشأن إنشاء منطقة أفريقية خالية من الأسلحة النووية. |