"مختلف الأجهزة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diversos órganos
        
    • diversos dispositivos
        
    • distintos órganos
        
    • diferentes órganos
        
    • diversos organismos
        
    • diferentes organismos
        
    • los distintos organismos
        
    • distintos mecanismos
        
    • diferentes poderes
        
    • los diferentes cuerpos
        
    • los diferentes servicios
        
    Las reuniones que se realizan en la actualidad y los documentos que ahora se producen responden a las necesidades de los diversos órganos intergubernamentales. UN فالاجتماعات التي تعقد حاليا، والتقارير التي تصدر حاليا تستجيب لمتطلبات مختلف الأجهزة الحكومية الدولية.
    Debe haber un equilibrio equitativo y justo entre los diversos órganos, a saber, el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General. UN ويتعين أن يكون هناك توازن منصف وعادل بين مختلف الأجهزة: مجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والجمعية العامة.
    La versión en formato ePub, en los seis idiomas oficiales, del Informe de 2010 del Grupo de Tareas sobre el desfase en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio: La alianza mundial para el desarrollo en una coyuntura crítica, puede descargarse en diversos dispositivos móviles y lectores electrónicos desde las siguientes direcciones: UN يمكن تنزيل الصيغة الإلكترونية لتقرير فرقة العمل المعنية برصد الثغرات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 المعنون: الشراكة العالمية من أجل التنمية تمر بمرحلة حرجة، على مختلف الأجهزة المحمولة وأجهزة قراءة الكتب الإلكترونية، باللغات الرسمية الست على المواقع الشبكية التالية:
    La mujer en los distintos órganos políticos, por partido (porcentaje) UN المرأة في مختلف الأجهزة السياسية، حسب الحزب
    Se organizó un dispositivo de mando centralizado en los principales aeropuertos internacionales del país para garantizar el funcionamiento coherente de los diferentes órganos que inciden en la frontera. UN :: نظم جهاز قيادة مركزي في المطارات الدولية الرئيسية في البلد لضمان تضافر عمل مختلف الأجهزة الموجودة على الحدود.
    Promoción de la cooperación y la coordinación entre los diversos organismos de seguridad y de otra naturaleza en la respuesta al terrorismo. UN تعزيز التعاون والتنسيق بين مختلف الأجهزة الأمنية وغير الأمنية في التصدي للإرهاب.
    Por lo general, un grupo de tareas está compuesto por un equipo de personas de diferentes organismos con un objetivo común. UN ويتألف فرقة العمل عموما من مجموعة من الناس من مختلف الأجهزة يعملون من أجل هدف مشترك.
    La organización realizó una labor centrada y estratégica, permitiendo de esta manera que pudiera trabajar en colaboración con diversos órganos principales de las Naciones Unidas. UN وكان نطاق عمل المنظمة مركزا واستراتيجيا، مما مكن المنظمة من العمل بالتعاون مع مختلف الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, las partes también están examinando los reglamentos y reglamentaciones financieros que rigen la labor de diversos órganos. UN وفي الوقت ذاته، تقوم الدول الأطراف في المعاهدة بالنظر أيضا في النظام الداخلي والقواعد المالية اللذين ينظمان أعمال مختلف الأجهزة.
    El número de reuniones celebradas bajo los auspicios de los diversos órganos intergubernamentales ha aumentado drásticamente con los años, del mismo modo que el número de informes y otros documentos que debe preparar la Secretaría. UN 23 - ازداد عدد الاجتماعات المعقودة تحت رعاية مختلف الأجهزة الحكومية الدولية على نحو ملحوظ على مر السنوات، كما ازداد أيضا عدد التقارير والوثائق الأخرى التي تطلبها من الأمانة العامة.
    En la reforma del ciclo de planificación y presupuesto se debería tomar también en consideración una revisión del reparto de tareas de los diversos órganos participantes, como la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, el Comité del Programa y de la Coordinación la Quinta Comisión de la Asamblea General. UN إن إصلاح دورة التخطيط والميزنة ينبغي أن يشمل أيضا استعراض مهام مختلف الأجهزة المعنية، مثل اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ولجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة.
    Examen de la composición de diversos órganos en 2005: UN 7 - بحث موضوع عضوية مختلف الأجهزة في عام 2005:
    La versión en formato ePub, en los seis idiomas oficiales, del Informe de 2010 del Grupo de Tareas sobre el desfase en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio: La alianza mundial para el desarrollo en una coyuntura crítica, puede descargarse en diversos dispositivos móviles y lectores electrónicos desde las siguientes direcciones: UN يمكن تنزيل الصيغة الإلكترونية لتقرير فرقة العمل المعنية برصد الثغرات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 المعنون: الشراكة العالمية من أجل التنمية تمر بمرحلة حرجة، على مختلف الأجهزة المحمولة وأجهزة قراءة الكتب الإلكترونية، باللغات الرسمية الست على المواقع الشبكية التالية:
    La versión en formato ePub, en los seis idiomas oficiales, del Informe de 2010 del Grupo de Tareas sobre el desfase en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio: La alianza mundial para el desarrollo en una coyuntura crítica, puede descargarse en diversos dispositivos móviles y lectores electrónicos desde las siguientes direcciones: UN يمكن تنزيل الصيغة الإلكترونية لتقرير فرقة العمل المعنية برصد الثغرات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 المعنون: الشراكة العالمية من أجل التنمية تمر بمرحلة حرجة، على مختلف الأجهزة المحمولة وأجهزة قراءة الكتب الإلكترونية، باللغات الرسمية الست على المواقع الشبكية التالية:
    La versión en formato ePub, en los seis idiomas oficiales, del Informe de 2010 del Grupo de Tareas sobre el desfase en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio: La alianza mundial para el desarrollo en una coyuntura crítica, puede descargarse en diversos dispositivos móviles y lectores electrónicos desde las siguientes direcciones: UN يمكن تنزيل الصيغة الإلكترونية لتقرير فرقة العمل المعنية برصد الثغرات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 المعنون: الشراكة العالمية من أجل التنمية تمر بمرحلة حرجة، على مختلف الأجهزة المحمولة وأجهزة قراءة الكتب الإلكترونية، باللغات الرسمية الست على المواقع الشبكية التالية:
    Junto con todo ello, debemos procurar una mayor coordinación entre los distintos órganos. UN وبالإضافة إلى كل هذا، يتعين أن نضمن حدوث تنسيق أفضل بين مختلف الأجهزة.
    Algunas de las recomendaciones del Grupo van dirigidas a diferentes partes del sistema de las Naciones Unidas: a distintos órganos principales o a los organismos especializados. UN بعض توصيات الفريق موجهة إلى جهات مختلفة من منظومة الأمم المتحدة: إلى مختلف الأجهزة الرئيسية أو الوكالات المتخصصة.
    Muchos han comentado sobre la función de los distintos órganos y otras partes de la familia de las Naciones Unidas respecto de la Comisión de Consolidación de la Paz. Esta es una cuestión importante. UN ولقد علق كثيرون منكم على أدوار مختلف الأجهزة والأجزاء الأخرى المكونة لأسرة الأمم المتحدة في ما يتعلق بلجنة بناء السلام.
    Desafortunadamente hay una falta de comunicación entre los representantes de los Estados Miembros en los diferentes órganos. UN وهناك للأسف افتقار للتواصل بين ممثلي الدول الأعضاء الذين تتشكل منهم مختلف الأجهزة.
    El Comité es responsable de formular una estrategia para el bienestar infantil a fin de ayudar a los organismos competentes a mejorar el cuidado de la salud y prestar servicios sociales y educativos; la coordinación de los esfuerzos corre por cuenta de diversos organismos gubernamentales. UN وكانت اللجنة مسؤولة عن وضع استراتيجية لرفاه الأطفال لمساعدة الهيئات المعنية على تحسين الرعاية الصحية وتوفير الخدمات الاجتماعية والتعليمية، مع تنسيق الجهود التي تضطلع بها مختلف الأجهزة الحكومية.
    Mediante seminarios y otras actividades, fomenta la creación de redes y el intercambio de experiencias entre los diferentes organismos especializados de los cantones. UN وهي تسهل عن طريق ندوات وأنشطة أخرى تبادل الاتصالات والخبرات بين مختلف الأجهزة المتخصصة في الكانتونات.
    El Comité, que se reúne una vez por semana, se encarga de la cooperación operativa y del intercambio de información entre los distintos organismos. UN وهي تعقد اجتماعات مرة في الأسبوع ومسؤولة عن التعاون العملي وتبادل المعلومات بين مختلف الأجهزة الحكومية.
    La serie de hojas informativas ha demostrado ser un buen sistema para facilitar información más detallada sobre lo que hacen las Naciones Unidas en algunas esferas concretas y sobre las actividades de los distintos mecanismos. UN وقد برهنت سلسلة النشرات الوقائعية عن نجاحها في تقديم المزيد من المعلومات المفصلة حول ما تقوم به اﻷمم المتحدة في ميادين موضوعية محددة وحول أنشطة مختلف اﻷجهزة.
    5. Sírvanse explicar de qué manera el Pacto es jurídicamente vinculante y aplicable en los tribunales de justicia y el modo en que los diferentes poderes del Estado tienen en cuenta sus disposiciones. UN 5- يرجى بيان ما يفيد بأن العهد ملزم قانونا في المحاكم وبأن أحكامه توضع في الحسبان في مختلف الأجهزة الحكومية.
    El funcionario que le recibió le dijo que se presentaría una demanda de localización a los diferentes cuerpos de seguridad y que se le comunicarían por escrito los resultados de las investigaciones. UN وأكدت له الموظفة التي استقبلته بأن المرصد سيقدم طلباً إلى مختلف الأجهزة الأمنية لمعرفة مكان وجود الضحية وأنه سيبلغ خطياً بنتائج هذه التحريات.
    Artículo 46: Con el amparo del Ministro de Educación y según las modalidades fijadas por decreto, las colectividades locales, las organizaciones populares nacionales, las empresas y cooperativas, así como los diferentes servicios públicos, pueden organizar actividades de formación continua. UN المادة ٦٤: يجوز للهيئات المحلية والمنظمات الوطنية الجماهيرية والمؤسسات والتعاونيات بالاضافة الى مختلف اﻷجهزة العامة، أن تنظم أنشطة تدريب مستمرتحت رعاية الوزير المسؤول عن التعليم، ووفقا لطرائق تحدد بمرسوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus