Las reuniones que se realizan en la actualidad y los documentos que ahora se producen responden a las necesidades de los diversos órganos intergubernamentales. | UN | فالاجتماعات التي تعقد حاليا، والتقارير التي تصدر حاليا تستجيب لمتطلبات مختلف الأجهزة الحكومية الدولية. |
Debe haber un equilibrio equitativo y justo entre los diversos órganos, a saber, el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General. | UN | ويتعين أن يكون هناك توازن منصف وعادل بين مختلف الأجهزة: مجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والجمعية العامة. |
La versión en formato ePub, en los seis idiomas oficiales, del Informe de 2010 del Grupo de Tareas sobre el desfase en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio: La alianza mundial para el desarrollo en una coyuntura crítica, puede descargarse en diversos dispositivos móviles y lectores electrónicos desde las siguientes direcciones: | UN | يمكن تنزيل الصيغة الإلكترونية لتقرير فرقة العمل المعنية برصد الثغرات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 المعنون: الشراكة العالمية من أجل التنمية تمر بمرحلة حرجة، على مختلف الأجهزة المحمولة وأجهزة قراءة الكتب الإلكترونية، باللغات الرسمية الست على المواقع الشبكية التالية: |
La mujer en los distintos órganos políticos, por partido (porcentaje) | UN | المرأة في مختلف الأجهزة السياسية، حسب الحزب |
Se organizó un dispositivo de mando centralizado en los principales aeropuertos internacionales del país para garantizar el funcionamiento coherente de los diferentes órganos que inciden en la frontera. | UN | :: نظم جهاز قيادة مركزي في المطارات الدولية الرئيسية في البلد لضمان تضافر عمل مختلف الأجهزة الموجودة على الحدود. |
Promoción de la cooperación y la coordinación entre los diversos organismos de seguridad y de otra naturaleza en la respuesta al terrorismo. | UN | تعزيز التعاون والتنسيق بين مختلف الأجهزة الأمنية وغير الأمنية في التصدي للإرهاب. |
Por lo general, un grupo de tareas está compuesto por un equipo de personas de diferentes organismos con un objetivo común. | UN | ويتألف فرقة العمل عموما من مجموعة من الناس من مختلف الأجهزة يعملون من أجل هدف مشترك. |
La organización realizó una labor centrada y estratégica, permitiendo de esta manera que pudiera trabajar en colaboración con diversos órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | وكان نطاق عمل المنظمة مركزا واستراتيجيا، مما مكن المنظمة من العمل بالتعاون مع مختلف الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة. |
Al mismo tiempo, las partes también están examinando los reglamentos y reglamentaciones financieros que rigen la labor de diversos órganos. | UN | وفي الوقت ذاته، تقوم الدول الأطراف في المعاهدة بالنظر أيضا في النظام الداخلي والقواعد المالية اللذين ينظمان أعمال مختلف الأجهزة. |
El número de reuniones celebradas bajo los auspicios de los diversos órganos intergubernamentales ha aumentado drásticamente con los años, del mismo modo que el número de informes y otros documentos que debe preparar la Secretaría. | UN | 23 - ازداد عدد الاجتماعات المعقودة تحت رعاية مختلف الأجهزة الحكومية الدولية على نحو ملحوظ على مر السنوات، كما ازداد أيضا عدد التقارير والوثائق الأخرى التي تطلبها من الأمانة العامة. |
En la reforma del ciclo de planificación y presupuesto se debería tomar también en consideración una revisión del reparto de tareas de los diversos órganos participantes, como la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, el Comité del Programa y de la Coordinación la Quinta Comisión de la Asamblea General. | UN | إن إصلاح دورة التخطيط والميزنة ينبغي أن يشمل أيضا استعراض مهام مختلف الأجهزة المعنية، مثل اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ولجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة. |
Examen de la composición de diversos órganos en 2005: | UN | 7 - بحث موضوع عضوية مختلف الأجهزة في عام 2005: |
La versión en formato ePub, en los seis idiomas oficiales, del Informe de 2010 del Grupo de Tareas sobre el desfase en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio: La alianza mundial para el desarrollo en una coyuntura crítica, puede descargarse en diversos dispositivos móviles y lectores electrónicos desde las siguientes direcciones: | UN | يمكن تنزيل الصيغة الإلكترونية لتقرير فرقة العمل المعنية برصد الثغرات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 المعنون: الشراكة العالمية من أجل التنمية تمر بمرحلة حرجة، على مختلف الأجهزة المحمولة وأجهزة قراءة الكتب الإلكترونية، باللغات الرسمية الست على المواقع الشبكية التالية: |
La versión en formato ePub, en los seis idiomas oficiales, del Informe de 2010 del Grupo de Tareas sobre el desfase en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio: La alianza mundial para el desarrollo en una coyuntura crítica, puede descargarse en diversos dispositivos móviles y lectores electrónicos desde las siguientes direcciones: | UN | يمكن تنزيل الصيغة الإلكترونية لتقرير فرقة العمل المعنية برصد الثغرات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 المعنون: الشراكة العالمية من أجل التنمية تمر بمرحلة حرجة، على مختلف الأجهزة المحمولة وأجهزة قراءة الكتب الإلكترونية، باللغات الرسمية الست على المواقع الشبكية التالية: |
La versión en formato ePub, en los seis idiomas oficiales, del Informe de 2010 del Grupo de Tareas sobre el desfase en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio: La alianza mundial para el desarrollo en una coyuntura crítica, puede descargarse en diversos dispositivos móviles y lectores electrónicos desde las siguientes direcciones: | UN | يمكن تنزيل الصيغة الإلكترونية لتقرير فرقة العمل المعنية برصد الثغرات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 المعنون: الشراكة العالمية من أجل التنمية تمر بمرحلة حرجة، على مختلف الأجهزة المحمولة وأجهزة قراءة الكتب الإلكترونية، باللغات الرسمية الست على المواقع الشبكية التالية: |
Junto con todo ello, debemos procurar una mayor coordinación entre los distintos órganos. | UN | وبالإضافة إلى كل هذا، يتعين أن نضمن حدوث تنسيق أفضل بين مختلف الأجهزة. |
Algunas de las recomendaciones del Grupo van dirigidas a diferentes partes del sistema de las Naciones Unidas: a distintos órganos principales o a los organismos especializados. | UN | بعض توصيات الفريق موجهة إلى جهات مختلفة من منظومة الأمم المتحدة: إلى مختلف الأجهزة الرئيسية أو الوكالات المتخصصة. |
Muchos han comentado sobre la función de los distintos órganos y otras partes de la familia de las Naciones Unidas respecto de la Comisión de Consolidación de la Paz. Esta es una cuestión importante. | UN | ولقد علق كثيرون منكم على أدوار مختلف الأجهزة والأجزاء الأخرى المكونة لأسرة الأمم المتحدة في ما يتعلق بلجنة بناء السلام. |
Desafortunadamente hay una falta de comunicación entre los representantes de los Estados Miembros en los diferentes órganos. | UN | وهناك للأسف افتقار للتواصل بين ممثلي الدول الأعضاء الذين تتشكل منهم مختلف الأجهزة. |
El Comité es responsable de formular una estrategia para el bienestar infantil a fin de ayudar a los organismos competentes a mejorar el cuidado de la salud y prestar servicios sociales y educativos; la coordinación de los esfuerzos corre por cuenta de diversos organismos gubernamentales. | UN | وكانت اللجنة مسؤولة عن وضع استراتيجية لرفاه الأطفال لمساعدة الهيئات المعنية على تحسين الرعاية الصحية وتوفير الخدمات الاجتماعية والتعليمية، مع تنسيق الجهود التي تضطلع بها مختلف الأجهزة الحكومية. |
Mediante seminarios y otras actividades, fomenta la creación de redes y el intercambio de experiencias entre los diferentes organismos especializados de los cantones. | UN | وهي تسهل عن طريق ندوات وأنشطة أخرى تبادل الاتصالات والخبرات بين مختلف الأجهزة المتخصصة في الكانتونات. |
El Comité, que se reúne una vez por semana, se encarga de la cooperación operativa y del intercambio de información entre los distintos organismos. | UN | وهي تعقد اجتماعات مرة في الأسبوع ومسؤولة عن التعاون العملي وتبادل المعلومات بين مختلف الأجهزة الحكومية. |
La serie de hojas informativas ha demostrado ser un buen sistema para facilitar información más detallada sobre lo que hacen las Naciones Unidas en algunas esferas concretas y sobre las actividades de los distintos mecanismos. | UN | وقد برهنت سلسلة النشرات الوقائعية عن نجاحها في تقديم المزيد من المعلومات المفصلة حول ما تقوم به اﻷمم المتحدة في ميادين موضوعية محددة وحول أنشطة مختلف اﻷجهزة. |
5. Sírvanse explicar de qué manera el Pacto es jurídicamente vinculante y aplicable en los tribunales de justicia y el modo en que los diferentes poderes del Estado tienen en cuenta sus disposiciones. | UN | 5- يرجى بيان ما يفيد بأن العهد ملزم قانونا في المحاكم وبأن أحكامه توضع في الحسبان في مختلف الأجهزة الحكومية. |
El funcionario que le recibió le dijo que se presentaría una demanda de localización a los diferentes cuerpos de seguridad y que se le comunicarían por escrito los resultados de las investigaciones. | UN | وأكدت له الموظفة التي استقبلته بأن المرصد سيقدم طلباً إلى مختلف الأجهزة الأمنية لمعرفة مكان وجود الضحية وأنه سيبلغ خطياً بنتائج هذه التحريات. |
Artículo 46: Con el amparo del Ministro de Educación y según las modalidades fijadas por decreto, las colectividades locales, las organizaciones populares nacionales, las empresas y cooperativas, así como los diferentes servicios públicos, pueden organizar actividades de formación continua. | UN | المادة ٦٤: يجوز للهيئات المحلية والمنظمات الوطنية الجماهيرية والمؤسسات والتعاونيات بالاضافة الى مختلف اﻷجهزة العامة، أن تنظم أنشطة تدريب مستمرتحت رعاية الوزير المسؤول عن التعليم، ووفقا لطرائق تحدد بمرسوم. |