| El mandato del Programa ha sido confirmado mediante diversas medidas legislativas tanto de la Asamblea General como del Consejo de Administración del PNUMA. | UN | وقد تأكدت ولاية البرنامج عن طريق مختلف التدابير التشريعية التي اتخذتها كل من الجمعية العامة ومجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
| El mandato del Programa ha sido confirmado mediante diversas medidas legislativas tanto de la Asamblea General como del Consejo de Administración del PNUMA. | UN | وقد تأكدت ولاية البرنامج عن طريق مختلف التدابير التشريعية التي اتخذتها كل من الجمعية العامة ومجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
| 7. El Gobierno de Cuba proporcionó asimismo información sobre diversas medidas legislativas, administrativas o de otra índole adoptadas para combatir la impunidad. | UN | 7- وقدمت الحكومة أيضاً معلومات عن مختلف التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير التي اتخذت لمكافحة الإفلات من العقاب. |
| 12.3 El mandato del PNUMA ha sido confirmado mediante diversas medidas legislativas tanto de la Asamblea General como del Consejo de Administración del PNUMA. | UN | ٢١-٣ وقد أكد كل من الجمعية العامة ومجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من خلال مختلف التدابير التشريعية التي اتخذاها. |
| 27. Si bien toma nota de la adopción de varias medidas legislativas relativas a los derechos del niño, al Comité le preocupa la escasa aplicación de algunas leyes. | UN | 27- لئن كانت اللجنة تلاحظ اعتماد مختلف التدابير التشريعية المتصلة بحقوق الطفل، فإنها تشعر بالقلق إزاء ضعف تنفيذ القوانين في بعض الحالات. |
| b) El mandato del PNUMA ha sido confirmado por distintas medidas legislativas adoptadas tanto por la Asamblea General como por el Consejo de Administración del Programa. | UN | (ب) وقد أكدت الجمعية العامة ومجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولاية البرنامج من خلال مختلف التدابير التشريعية التي اتخذاها. |
| 12.3 El mandato del PNUMA ha sido confirmado mediante diversas medidas legislativas tanto de la Asamblea General como del Consejo de Administración del PNUMA. | UN | ٢١-٣ وقد أكد كل من الجمعية العامة ومجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من خلال مختلف التدابير التشريعية التي اتخذاها. |
| El mandato del PNUMA ha sido confirmado mediante diversas medidas legislativas adoptadas tanto por la Asamblea General como por el Consejo de Administración del PNUMA. | UN | ٨٩ - وقد أكد كل من الجمعية العامة ومجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من خلال مختلف التدابير التشريعية التي وضعاها. |
| El mandato del PNUMA ha sido confirmado mediante diversas medidas legislativas, tanto de la Asamblea General como del Consejo de Administración del PNUMA. | UN | ٢١-٣ وقد أكد كل من الجمعية العامة ومجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من خلال مختلف التدابير التشريعية التي اتخذاها. |
| El mandato del PNUMA ha sido confirmado mediante diversas medidas legislativas adoptadas tanto por la Asamblea General como por el Consejo de Administración del PNUMA. | UN | ٨٩ - وقد أكد كل من الجمعية العامة ومجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من خلال مختلف التدابير التشريعية التي وضعاها. |
| El mandato del PNUMA ha sido confirmado mediante diversas medidas legislativas, tanto de la Asamblea General como del Consejo de Administración del PNUMA. | UN | ١٢-٣ وقد أكد كل من الجمعية العامة ومجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من خلال مختلف التدابير التشريعية التي اتخذاها. |
| El mandato del PNUMA ha sido confirmado mediante diversas medidas legislativas, tanto de la Asamblea General como del Consejo de Administración del PNUMA. | UN | ٢١-٣ وقد أكد كل من الجمعية العامة ومجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من خلال مختلف التدابير التشريعية التي اتخذاها. |
| La Constitución del Reino de Nepal, promulgada después de la transformación política histórica de 1990, garantiza los derechos humanos fundamentales. El Gobierno de Su Majestad se comprometió a promover y proteger los derechos humanos, como demuestran las diversas medidas legislativas, judiciales y administrativas adoptadas desde que se restableció la democracia. | UN | ويكفل دستور نيبال الصادر بعد التحول السياسي التاريخي عام 1990، حقوق الإنسان الأساسية، ويتجلى التزام حكومة جلالة ملك نيبال بتعزيز حقوق الإنسان واحترامها في مختلف التدابير التشريعية والقضائية والإدارية التي اتخذت منذ استعادة الديمقراطية. |
| 12.2 El mandato del PNUMA ha sido confirmado mediante diversas medidas legislativas, tanto de la Asamblea General como del Consejo de Administración del PNUMA. | UN | 12-2 وقد أكد كل من الجمعية العامة ومجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال مختلف التدابير التشريعية التي اتخذاها. |
| 14.2 El mandato del PNUMA ha sido confirmado mediante diversas medidas legislativas, tanto de la Asamblea General como del Consejo de Administración. | UN | 14-2 وقد أكدت الجمعية العامة كما أكد مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال مختلف التدابير التشريعية التي اتخذاها. |
| 14.2 El mandato del PNUMA ha sido confirmado mediante diversas medidas legislativas, tanto de la Asamblea General como del Consejo de Administración. | UN | 14-2 وقد أكدت الجمعية العامة كما أكد مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال مختلف التدابير التشريعية التي اتخذاها. |
| 14.3 El mandato del PNUMA ha sido confirmado mediante diversas medidas legislativas, tanto de la Asamblea General como del Consejo de Administración del Programa. | UN | 14-3 وقد أكدت الجمعية العامة ومجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولاية البرنامج من خلال مختلف التدابير التشريعية التي اتخذها كل منهما. |
| Los Emiratos Árabes Unidos han adoptado diversas medidas legislativas para regular el mercado de trabajo y ponerlo a la altura de las leyes y normas internacionales sobre el empleo que protegen los derechos de los trabajadores y los intereses de los empleadores. | UN | 62 - وأضافت قائلة إن الإمارات العربية المتحدة اعتمدت مختلف التدابير التشريعية لتنظيم سوق العمل، وجعلته يتفق مع قوانين ومعايير العمالة الدولية التي تحمي حقوق العمال ومصالح أصحاب العمل. |
| Entre ellas están la aprobación y aplicación de diversas medidas legislativas para prevenir y contrarrestar de manera más eficaz la proliferación de las armas de destrucción en masa, así como varias medidas para reforzar sus controles para impedir la proliferación de dichas armas y material conexo. | UN | ويشمل ذلك اعتماد وإنفاذ مختلف التدابير التشريعية لزيادة الفعالية في منع ومكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك مختلف التدابير الهادفة إلى تعزيز ضوابطها المضادة للاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة والمواد ذات الصلة بها. |
| 7. En ese contexto, el Gobierno ha emprendido varias medidas legislativas y de políticas, entre las que cabe destacar la entrada en vigor de la Carta de derechos y libertades fundamentales el 8 de abril de 2011. | UN | 7- وقد شرعت الحكومة في هذا المجال في سنّ مختلف التدابير التشريعية والسياساتية، وأبرزها البدء في تنفيذ ميثاق الحقوق والحريات الأساسية في 8 نيسان/أبريل 2011. |
| b) El mandato del PNUMA ha sido confirmado por distintas medidas legislativas adoptadas tanto por la Asamblea General como por el Consejo de Administración del Programa. | UN | (ب) وقد أكدت الجمعية العامة ومجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولاية البرنامج من خلال مختلف التدابير التشريعية التي اتخذاها. |