"مختلف الجماعات العرقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diferentes grupos étnicos
        
    • distintos grupos étnicos
        
    • diversos grupos étnicos
        
    • distintos grupos raciales
        
    • las distintas razas
        
    • las diferentes comunidades étnicas
        
    • diversos grupos raciales
        
    • diferentes grupos minoritarios
        
    Las desventajas sociales que sufren los diferentes grupos étnicos les impiden su plena integración en la sociedad. UN وأوجه الحرمان الاجتماعي التي تواجهها مختلف الجماعات العرقية تمنعها من اندماجها الكامل في المجتمع.
    Además, es importante tener en cuenta los efectos de este proceso en los diferentes grupos étnicos. UN وفضلا عن ذلك، من الأهمية أن تؤخذ في الحسبان آثار هذه العملية على مختلف الجماعات العرقية.
    El odio y las sospechas entre los miembros de distintos grupos étnicos o religiosos es incitado por los medios de difusión controlados por los dirigentes de las facciones. UN وتغذي وسائط اﻹعلام التي يتحكم بها قادة الفصائل مشاعر الكراهية والريبة بين مختلف الجماعات العرقية والدينية.
    Se lo recuerda por haber establecido medidas y políticas dirigidas a fomentar la armonía entre los distintos grupos étnicos que componen la sociedad de Macedonia. UN وسوف نتذكره لما وضع من تدابير وسياسات ترمي إلى تعزيز الوئام بين مختلف الجماعات العرقية التي تشكل المجتمع المقدوني.
    Una de las medidas para combatir la xenofobia podía ser popularizar las culturas de los diversos grupos étnicos, con la participación en particular de las generaciones más jóvenes. UN وقد تأخذ التدابير الرامية إلى مكافحة كره الأجانب شكل إشاعة لثقافات مختلف الجماعات العرقية وينبغي لها أن تشمل جيل الشباب بوجه خاص.
    El artículo 298A tipifica también como delito la comisión de actos que socaven la armonía entre los distintos grupos raciales o religiosos y que alteren o puedan alterar el orden público. UN وتجرم أحكام المادة 298 ألف الأفعال التي ترتكب للإخلال بالوئام بين مختلف الجماعات العرقية أو الدينية والتي تكدر، أو يُحتمل أن تكدر صفو السلام الاجتماعي.
    La Comisión está integrada por expertos independientes de todos los sectores de la sociedad, entre ellos, representantes de las distintas razas de la nación que se han granjeado el respeto de sus comunidades. UN وتتألف اللجنة من خبراء مستقلين من جميع قطاعات المجتمع، منهم ممثلون عن مختلف الجماعات العرقية الوطنية ممن اكتسبوا احترام مجتمعاتهم المحلية.
    El SPK deberá tener una composición que represente a las diferentes comunidades étnicas de las municipalidades en que preste servicios. UN وسيتعين أن تمثل في دائرة الشرطة مختلف الجماعات العرقية للمجالس البلدية التي تخدمها.
    Se toma nota de las diferencias de acceso a los beneficios económicos, sociales y culturales entre los diferentes grupos étnicos. UN ٨٧٢ - وتلاحظ التفاوتات في حصول مختلف الجماعات العرقية على المزايا الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La situación general de inseguridad aumentó a causa de las tensiones y el conflicto entre los diferentes grupos étnicos y ciertos comandantes locales que trataban de promover a sus candidatos para la Loya Jirga. UN وقد تزايدت حدة الحالة العامة لانعدام الأمن من جراء التوترات والصراعات بين مختلف الجماعات العرقية وبعض القادة المحليين الذين نشطوا في الترويج لمرشحيهم في اللويا جيرغا.
    Insta también al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos encaminados a combatir los perjuicios contra la comunidad san y promover la tolerancia y el diálogo intercultural entre los diferentes grupos étnicos de Namibia. UN كما تحث الدولة الطرف على زيادة جهودها الرامية إلى مكافحة أشكال التحيز ضد جماعة سان وتشجيع التسامح وتعزيز الحوار بين الثقافات في أوساط مختلف الجماعات العرقية في ناميبيا.
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique las medidas destinadas a promover el entendimiento y la tolerancia entre los diferentes grupos étnicos que residen en su territorio. UN توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف تدابيرها الرامية إلى تعزيز التفاهم والتسامح فيما بين مختلف الجماعات العرقية المقيمة في إقليمها.
    La comunidad internacional debe tratar denodadamente de mejorar la comprensión mutua entre distintos grupos étnicos y religiosos. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبذل جهداً متناسقاً لتحسين الفهم المتبادل فيما بين مختلف الجماعات العرقية والدينية.
    El Comité observa que las grandes disparidades económicas entre los distintos grupos étnicos de la población tienden a afectar a la aplicación de la Convención en el Estado Parte. UN وتلاحظ اللجنة أن التفاوتات الكبيرة في الثروة بين مختلف الجماعات العرقية للسكان قد يكون لها تأثير على تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    Los feroces combates entre distintos grupos étnicos, cuyos lazos son a veces muy estrechos, han ensangrentado de manera cíclica la subregión desde el período precolonial. UN واتضح أن المواجهات الدموية الدائرة بين مختلف الجماعات العرقية التي تربطها أحيانا أواصر القرابة كانت تضرب المنطقة دون الإقليمية بصورة دورية منذ مرحلة ما قبل الاستعمار.
    Los hombres y las mujeres migrantes participan en la misma medida en los proyectos de integración coordinados por diversos departamentos de las autoridades flamencas y la federación de las organizaciones no gubernamentales que representan a los diversos grupos étnicos en Flandes. UN ويشارك المهاجرون من الرجال والنساء بأعداد متساوية في مشاريع الاندماج التي تنسق بين مختلف إدارات السلطات الفلمندية واتحاد المنظمات غير الحكومية التي تمثل مختلف الجماعات العرقية في الإقليم الفلمندي.
    La comisión está integrada por expertos independientes de todos los estratos de la sociedad, incluidos de los diversos grupos étnicos respetados por sus comunidades. UN وتتألف اللجنة من خبراء مستقلين من جميع فئات المجتمع، بمن فيهم خبراء من مختلف الجماعات العرقية الوطنية ممن اكتسبوا احترام مجتمعاتهم المحلية.
    Se centró en particular en facilitar contactos entre empresas de servicios públicos al norte y al sur del río Ibër/Ibar y reuniones entre grupos de la sociedad civil que representan a diversos grupos étnicos en el norte y el sur de Mitrovica. UN وركزت بوجه خاص على تيسير إجراء اتصالات فيما بين شركات الخدمات العامة شمال وجنوب نهر إيبار وعقد اجتماعات بين جماعات المجتمع المدني التي تمثل مختلف الجماعات العرقية في شمال وجنوب ميتروفيتسا.
    En el artículo 298 del Código Penal se tipifican como delitos los actos cometidos con la intención deliberada de ofender los sentimientos raciales o religiosos de una persona, mientras que en el artículo 298A se tipifican como delitos los actos que promueven o tratan de promover deliberadamente la enemistad, el odio o la mala voluntad entre los distintos grupos raciales o religiosos por motivos de raza o de religión. UN وتجرم أحكام المادة 298 من القانون الجنائي الأفعال المرتكبة عمدا في سبيل إهانة المشاعر العرقية أو الدينية لدى شخص ما، بينما تجرم أحكام المادة 298 ألف الأعمال التي تستهدف عن علم الترويج أو محاولة الترويج لمشاعر العداء أو الكراهية أو الضغينة بين مختلف الجماعات العرقية أو الدينية على أساس العرق أو الدين.
    Con el fin de incorporar a todos los principales agentes del país para el bien de la nación en su conjunto, el Gobierno invitó a los dirigentes de las distintas razas nacionales y los diferentes partidos políticos, entre otros, a Daw Aung San Suu Kyi y la LND, y celebró conversaciones con ellos. UN 12 - وحرصا من الحكومة على مشاركة جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في البلد لما فيه صالح الأمة بأكملها، دعت زعماء مختلف الجماعات العرقية الوطنية والأحزاب السياسية، ومن بين هؤلاء الزعماء داو أونغ سان سو كي والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، وأجرت مناقشات معهم.
    Los miembros del Comité reiteraron su petición de información sobre las medidas adoptadas, de conformidad con el artículo 7 de la Convención, para ayudar a las diferentes comunidades étnicas en el plano cultural, docente y social y para promover la educación en la lucha contra la discriminación racial. UN ٦٥١ - وكرر أعضاء اللجنة طلبهم لمعلومات عن التدابير المتخذة وفقا للمادة ٧ من الاتفاقية لمساعدة مختلف الجماعات العرقية من النواحي الثقافية والتعليمية والاجتماعية، ولتشجيع التثقيف الرامي الى مكافحة التمييز العنصري.
    Con el deseo de que todos los principales interlocutores sociales del país trabajasen juntos con el Gobierno en beneficio del pueblo, el Gobierno celebró debates y reuniones con los dirigentes de diversos grupos raciales y partidos políticos del país, incluidas Daw Aung San Suu Kyi y la LND, a los que previamente invitó para que asistieran. UN 7 - ورغبة من الحكومة في كفالة اشتراك جميع العناصر الفاعلة الرئيسية في البلد في العمل معها بما يعود بالنفع على الشعب دعت زعماء مختلف الجماعات العرقية الوطنية والأحزاب السياسية، ومن بين هؤلاء الزعماء داو أونغ سان سوكي، والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية إلى الاجتماع وأجرت معهم مناقشات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus