Realiza estudios e investigaciones sobre diversos aspectos económicos, sociales e institucionales de las actividades de las empresas transnacionales en la región; | UN | تعد الدراسات والمسوح عن مختلف الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية للعمليات التي تقوم بها الشركات عبر الوطنية في المنطقة؛ |
La Comisión pide al Secretario General que informe sobre los diversos aspectos relacionados con este acuerdo. | UN | وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن مختلف الجوانب المتصلة بهذا الترتيب. |
Realiza estudios e investigaciones sobre diversos aspectos económicos, sociales e institucionales de las actividades de las empresas transnacionales en la región; | UN | تعد الدراسات والمسوح عن مختلف الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية ﻷنشطة الشركات عبر الوطنية في المنطقة؛ |
La Asamblea General abordó los distintos aspectos de este complejo problema con la esperanza de que la situación evolucionara de manera más favorable. | UN | وقد تعاملت الجمعية العامة مع مختلف الجوانب المعقدة لهذه المشكلة وهي يحدوها اﻷمل في أن تطرأ تطورات أفضل على الحالة. |
Este procedimiento, al parecer, es particularmente útil habida cuenta de que permite al Consejo examinar una amplia variedad de opiniones a fin de adoptar decisiones y esclarecer aún más diferentes aspectos de su labor. | UN | وهذه الصيغة تبدو مفيدة بصورة خاصة حيث أنها تتيح للمجلس أن يدقق في مجموعة واسعة من اﻵراء بغية صنعه للقرار والمساعدة أيضا على توضيح مختلف الجوانب التي يغطيها عمله. |
86. La Constitución contiene diversas disposiciones en relación con varios aspectos concretos del derecho al bienestar, incluida la seguridad social. | UN | ٦٨- يتضمن الدستور أحكاماً منفردة تحكم مختلف الجوانب المحددة للحق في الرعاية بما في ذلك التأمين الاجتماعي. |
Por último, el Consejo acogía con beneplácito las actividades del Secretario General para estudiar medios de abordar los diversos aspectos relativos a las sanciones. | UN | علاوة على ذلك، رحب المجلس بجهود اﻷمين العام لدراسة سبل ووسائل معالجة مختلف الجوانب المتصلة بالجزاءات. |
El Consejo acoge con beneplácito las actividades del Secretario General para estudiar medios de abordar los diversos aspectos relativos a las sanciones que figuran en su informe. | UN | ويرحب بجهود اﻷمين العام لدراسة سبل ووسائل معالجة مختلف الجوانب المتصلة بالجزاءات والمذكورة في تقريره. |
Como consecuencia de ello, la Comisión de arbitraje de dicha conferencia ha emitido 15 Opiniones sobre diversos aspectos legales de la sucesión de Estados. | UN | ونتيجة لذلك، أصدرت لجنة التحكيم التابعة لذلك المؤتمر ١٥ فتوى بشأن مختلف الجوانب القانونية لخلافة الدول. |
La OEPE también ha recibido informes de algunos países sobre diversos aspectos relativos al cumplimiento. | UN | ووردت أيضا إلى مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي تقارير من فرادى البلدان بشأن مختلف الجوانب المتعلقة بالامتثال. |
El Departamento ha preparado un proyecto de documento de antecedentes sobre diversos aspectos conceptuales del problema de la vulnerabilidad. | UN | وتقوم اﻹدارة بإعداد مشروع ورقة عمل أساسية عن مختلف الجوانب المفاهيمية لمسألة الضعف. |
Se estudió la relación entre la migración internacional y el desarrollo en sus diversos aspectos. | UN | وتمت دراسة الصلة بين الهجرة الدولية والتنمية من مختلف الجوانب. |
En la sección A se trata de las observaciones formuladas sobre diversos aspectos relativos al examen del proceso de aplicación. | UN | ويتناول الباب ألف التعليقات التي قدمت بشأن مختلف الجوانب المتعلقة باستعراض عملية التنفيذ. |
La MPUE ha aplicado una metodología de inspección a diversos aspectos de la rendición de cuentas de la policía: | UN | وما برحت البعثة تطبق منهجية التفتيش على مختلف الجوانب المتعلقة بمساءلة الشرطة في المجالات التالية: |
El Plan de Acción Nacional de 2008 incluye, entre otras cosas, diversos aspectos relativos a la prevención de la trata y a la sanción de los tratantes. | UN | وتتألف خطة العمل الوطنية لعام 2008 من أمور منها مختلف الجوانب المتعلقة بمنع المتّجرين ومعاقبتهم. |
1. Reafirman el derecho de sus pueblos a niveles satisfactorios de realización en los distintos aspectos que dan contenido al concepto de desarrollo social; | UN | ١ - أنهم يؤكدون مجددا حق شعوبهم في تحقيق مستويات مرضية في مختلف الجوانب التي ينطوي عليها مفهوم التنمية الاجتماعية؛ |
Apoyamos y facilitamos grandes proyectos de investigación para evaluar distintos aspectos relacionados con el cambio climático. | UN | ونؤيد البحوث الرئيسية لتقييم مختلف الجوانب المتصلة بتغير المناخ ونسهل إجراء هذه البحوث. |
Bajo la instrucción del docente encargado del Critical Issues Forum de cada escuela, los estudiantes participantes estudiaron los distintos aspectos de las cuestiones relativas al desarme nuclear. | UN | ودرس الطلبة المشاركون تحت إشراف أحد معلمي المحفل القضايا المتعلقة بنزع السلاح النووي من مختلف الجوانب. |
Hay muchos códigos de práctica que se refieren a diferentes aspectos o zonas geográficas de la cadena de suministro. | UN | وهناك العديد من مدونات قواعد السلوك، وهي تغطي مختلف الجوانب أو المناطق الجغرافية لسلسلة التوريد. |
El informe hace referencia a los diferentes aspectos que intervienen en la construcción del índice, con miras a evaluar su viabilidad. | UN | ويتناول التقرير مختلف الجوانب التي تدخل في وضع المؤشر بغرض تقييم إمكانية وضعه. |
El Grupo también está investigando varios aspectos financieros de las infracciones del embargo de armas, así como la explotación ilícita de recursos naturales con la que se financiaban algunas milicias. | UN | ويجري الفريق أيضا تحقيقات في مختلف الجوانب المالية لانتهاكات الحظر على الأسلحة، وكذلك في الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية مما يشكل مصدرا لتمويل بعض المليشيات. |
Por otra parte, se puede corroborar la persistencia de la c-pentaBDE en los datos de vigilancia disponibles que documentan la presencia de los congéneres 47 y 99 de PBDE, los constituyentes principales de la c-PentaBDE, en varios compartimentos ambientales, de la biota y de los seres humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ثبات المزيج التجاري C-PentaBDE قد تواصل بيانه من خلال بيانات الرصد المتوافرة التي توثق وجود متجانسي BDE-47, 99 وهما المكونان الرئيسيان في C-PentaBDE في مختلف الجوانب البيئة والنباتات والحيوانات والإنسان. |
En relación con las medidas encaminadas a aliviar la carga de la deuda, en el párrafo 5 del mismo informe se ponen de relieve varios de los aspectos enunciados en la resolución 50/227 de la Asamblea General y se indican los documentos básicos que sirvieron de antecedentes de dicha resolución. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى تخفيف عبء الديون، فإن الفقرة ٥ من هذا التقرير تبرز مختلف الجوانب الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ وتتضمن الوثائق اﻷساسية التي تعد سوابق استند إليها هذا القرار. |
En POPRC, 2006, se informa sobre la semivida estimada del pentaBDE (BDE-99) en diversos compartimentos ambientales. Véase la tabla a continuación: | UN | وأبلغ عن منتصفات العمر التقديرية للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم (BDE-99) في مختلف الجوانب البيئية في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة (2006) حسب الجدول التالي: |