"مختلف الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diversos Estados Miembros
        
    • varios Estados Miembros
        
    • distintos Estados Miembros
        
    • diferentes Estados Miembros
        
    Tenemos el honor de dirigirnos a usted en calidad de Ministras de Relaciones Exteriores de diversos Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN نتشرف بأن نخاطبكم بوصفنا وزيرات خارجية مختلف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Por otra parte, merece la pena preguntarse qué significa realmente " rendición de cuentas " , ya que los diversos Estados Miembros lo interpretan de formas diferentes. UN غير أنه يجدر طرح سؤال حول المعنى الحقيقي لـ " المساءلة " ، لأنه ينظر إليها بطرق شتى من جانب مختلف الدول الأعضاء.
    Mi delegación recoge los señalamientos hechos por diversos Estados Miembros en el sentido de que la Asamblea General debe seguir siendo la tribuna de debate por excelencia de la Organización. UN ويرحب وفدي بتعليقات مختلف الدول الأعضاء الداعية إلى أن تظل الجمعية العامة المحفل الرئيسي للمناقشات داخل المنظمة.
    varios Estados Miembros han respondido a las solicitudes de información del Grupo y lo han invitado a visitarlos. UN وتستجيب مختلف الدول الأعضاء لطلبات الحصول على المعلومات وتدعو الفريق لزيارتها.
    La región es un escenario ideal para la ejecución de un plan así debido a los avances realizados en este ámbito por varios Estados Miembros. UN وتشكل المنطقة مكانا مثاليا لتنفيذ هذه الخطة نظرا لنواحي التقدم التي أحرزتها مختلف الدول الأعضاء في هذه المنطقة.
    Como el proceso está todavía en marcha, se planteó un problema de comparabilidad entre los datos de distintos Estados Miembros. UN ونظرا إلى أن العملية لا تزال جارية، فقد نشأ عن ذلك مسألة القابلية للمقارنة بين بيانات مختلف الدول الأعضاء.
    Es problemático mezclar los servicios de tratamiento con los de rehabilitación a causa de la diversidad de las actividades y ámbitos que se dan en los diferentes Estados Miembros. UN ويصعب الدمج بين خدمات العلاج واعادة التأهيل نظرا لتنوع الأنشطة والأوساط في مختلف الدول الأعضاء.
    El Grupo de Trabajo de 2011 recibió 45 documentos temáticos presentados por diversos Estados Miembros y por la Secretaría. UN 32 - وقدم مختلف الدول الأعضاء والأمانة العامة 45 ورقة مسائل إلى الفريق العامل لعام 2011.
    Asimismo, el personal del UNIDIR organizó una serie de reuniones consultivas y de asesoramiento con diversos Estados Miembros. UN وعقد موظفو المعهد أيضاً عدداً من الاجتماعات الاستشارية والتوجيهية مع مختلف الدول الأعضاء.
    A raíz de esos datos, se están llevando a cabo averiguaciones en dos vertientes con diversos Estados Miembros y se informará al respecto a su debido tiempo. UN ونتيجة لهذه المعلومات، يجري العمل في خطي تحقيق جديدين مع مختلف الدول الأعضاء وسيتم الإبلاغ عنهما في الوقت المناسب.
    Tomando nota de que todas las actividades de las Naciones Unidas se relacionan con programas instaron al Secretario General a no emprender ninguna revisión de esa Índole sin responder a las preguntas técnicas planteadas por diversos Estados Miembros y otros organismos de las Naciones Unidas. UN وإذ لاحظوا أن كل أنشطة الأمم المتحدة قيد البرمجة، حثوا الأمين العام على عدم القيام بمثل هذه المراجعة بدون حل المشاكل التقنية التي أثارتها مختلف الدول الأعضاء وبقية الهيئات التابعة للأمم المتحدة.
    Esas medidas fortalecen la cooperación entre los Estados miembros e impiden que los autores de actos de violencia racista exploten las diferencias existentes entre las legislaciones de los diversos Estados Miembros de la Unión. UN وتعزز هذه التدابير التعاون بين الدول الأعضاء وتمنع مرتكبي أعمال العنف العنصري من الاستفادة من الاختلافات الموجودة في تشريعات مختلف الدول الأعضاء في الاتحاد.
    El total de contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario recibidas y prometidas por diversos Estados Miembros asciende ya a más de 5,4 millones de dólares. UN أما التبرعات التي قدمها مختلف الدول الأعضاء أو تعهدوا بتقديمها إلى الصندوق الاستئماني، فيبلغ مجموعها حاليا ما يربو على 5.4 مليون دولار.
    La práctica de insistir en algunos temas mientras que se pasan por alto de manera deliberada las preocupaciones fundamentadas de varios Estados Miembros respecto de esos temas es inaceptable. UN إن الممارسة الجارية بالدفع بمواضيع معينة إلى مركز الصدارة مع الإغفال المتعمد لشواغل مختلف الدول الأعضاء المدعومة بالأدلة فيما يتصل بتلك المواضيع بالذات ممارسة مرفوضة.
    Además, varios Estados Miembros manifestaron inquietudes sobre indicadores concretos y solicitaron una mayor clarificación de sus bases conceptuales. UN وإضافة إلى ذلك، أعربت مختلف الدول الأعضاء عن شواغلها بشأن مؤشرات محددة وطلبت مزيدا من التوضيح بشأن أساساتها المفاهيمية.
    Pone de relieve una serie de medidas que se están aplicando en las instituciones de varios Estados Miembros que podrían reproducirse en otros contextos. UN وتحدد عدداً من التدابير المعمول بها حالياً في المؤسسات في مختلف الدول الأعضاء والتي يمكن تكرارها في سياقات أخرى.
    En los anexos I.A.3 y I.A.4 se recogen las opiniones de varios Estados Miembros. UN وترد آراء مختلف الدول الأعضاء في المرفقين الأول - ألف - 3 والأول - ألف - 4.
    En todo caso, la liberalización del comercio y la erosión de las preferencias están teniendo graves consecuencias sobre las frágiles economías, la estabilidad social, la salud y la educación y los ingresos en varios Estados Miembros de la CARICOM. UN وأضاف أن تحرير التجارة وتآكل الأفضليات قد ترتبت عليها آثار خطيرة بالنسبة للاقتصادات الهاشة والاستقرار الاجتماعي والصحة والتعليم والدخل في مختلف الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    Las posiciones de los distintos Estados Miembros y grupos de Estados son bien conocidas y han sido analizadas en el curso de las negociaciones. UN إن مواقف مختلف الدول الأعضاء ومجموعات الدول معروفة تماما وقد استعرضت خلال المفاوضات.
    Las tres rondas de negociaciones intergubernamentales, en las que participó un amplio número de Estados Miembros, permitieron realizar un valioso intercambio de opiniones y contribuyeron a entender la visión de los distintos Estados Miembros de la Organización sobre el proceso. UN والجولات الثلاث من المفاوضات الحكومية الدولية التي شارك فيها عدد كبير من الدول الأعضاء، مكنتنا من تبادل قيّم لوجهات النظر وتعزيز فهمنا لرؤية مختلف الدول الأعضاء فيما يتعلق بالعملية.
    El programa se propone establecer vínculos de cooperación con la policía y las autoridades de diferentes Estados Miembros de la Unión Europea. UN ويعمل البرنامج على إقامة تعاون مع الشرطة والسلطات في مختلف الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    El Grupo solicitó información específica a diferentes Estados Miembros. UN طلبت هيئة الخبراء معلومات محددة من مختلف الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus