"مختلف السياسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diversas políticas
        
    • distintas políticas
        
    • diferentes políticas
        
    • de varias políticas
        
    diversas políticas gubernamentales pueden promover o fortalecer la cohesión social, aunque resulte difícil delimitar este concepto. UN وإن هذا التماسك الاجتماعي الذي يصعب احتواؤه، من الممكن مع ذلك رفع مستواه أو تعزيزه عن طريق مختلف السياسات الحكومية.
    El enfoque del desarrollo humano refuerza los vínculos positivos entre las diversas políticas sociales y económicas. UN ويركز النهج القائم على التنمية البشرية على الروابط اﻹيجابية بين مختلف السياسات الاجتماعية والاقتصادية.
    La formación en esta materia se está institucionalizando, lo cual constituirá un importante medio de modificar la actitud del Gobierno hacia la mujer y con ello el enfoque de diversas políticas, programas y proyectos. UN وتعتبر هذه وسيلة هامة لتغيير المواقف نحو المرأة داخل صفوف الحكومة، ومن ثم تغيير نهج مختلف السياسات والبرامج والمشاريع.
    Las Partes debían proceder a la concertación de las distintas políticas y medidas, los procesos de fomento de la capacidad y la disponibilidad de fondos. UN ولا يزال يتعين على الأطراف أن تشرع في توحيد مختلف السياسات والتدابير، وعمليات بناء القدرات، وإيجاد الأموال.
    Se ha constatado que, en varios países, los dispositivos de coordinación de las distintas políticas sectoriales tienen todavía una eficacia relativamente limitada. UN ويلاحَظ أن آليات التنسيق بين مختلف السياسات القطاعية في العديد من البلدان ما تزال محدودة نوعا ما.
    Puede ayudar a evaluar las consecuencias ecológicas y económicas de la aplicación de diferentes políticas. UN ويمكن أن يساعد في تقييم اﻵثار البيئية والاقتصادية المترتبة على تطبيق مختلف السياسات.
    También es importante garantizar la coherencia de las metas y objetivos de diferentes políticas y medidas y aumentar al máximo sus sinergias. UN ومن المهم أيضاً ضمان تماسك أهداف وغايات مختلف السياسات العامة والتدابير، وتعزيز أوجه التآزر فيما بينها إلى أقصى حد.
    No parece que las diversas políticas que se mencionan en el informe se hayan formulado en un marco de igualdad. UN وقالت إنه يبدو أن مختلف السياسات التي سلط عليها الضوء في التقرير لم تصغ في إطار من المساواة.
    El Gobierno de Kenya ha puesto en práctica diversas políticas encaminadas a lograr la estabilidad y el desarrollo económico a largo plazo. UN ونفذت كينيا مختلف السياسات الرامية إلى تحقيق الاستقرار الاقتصادي والتنمية الطويلي الأجل.
    En tercer lugar, determina diversas políticas y grados de castigo para los delitos sociales y económicos. UN وثالثا، تقرر مختلف السياسات ومستويات العقوبة المتعلقة بالجرائم الاجتماعية والاقتصادية.
    En algunos países, los mecanismos y acuerdos para la coordinación de las diversas políticas sectoriales siguen siendo inadecuados. UN وفي بعض البلدان، ما تزال الآليات والترتيبات المتعلقة بتنسيق مختلف السياسات القطاعية غير كافية.
    El presente informe expone los logros obtenidos, los conflictos entre las diversas políticas o su posible coordinación, así como las dificultades. UN ويعالج هذا التقرير حالات النجاح في تنفيذ السياسات والتعارض أو التنسيق بين مختلف السياسات كما يعالج التحديات.
    Podría interpretarse que el Gobierno está haciendo más hincapié en los efectos de diversas políticas más bien que en la prevención de la discriminación. UN ولاحظت أنه يمكن للمرء أن يستنتج أن الحكومة تهتم بأثر مختلف السياسات أكثر مما تهتم بمنع التمييز.
    :: Vinculación e integración de diversas políticas gubernamentales en función de una perspectiva de derechos humanos. UN :: الربط والتكامل بين مختلف السياسات الحكومية على أساس حقوق الإنسان
    A continuación analiza las distintas políticas públicas que influyen significativamente en la realización progresiva del derecho a la alimentación en Benin. UN ثم يبحث مختلف السياسات العامة التي كان لها تأثير فعلي على إعمال الحق في الغذاء إعمالاً تدريجياً في بنن.
    La ordenanza sobre la Convención se enmendó en 2000 para obligar a los organismos a tener en cuenta los efectos de las distintas políticas sobre las minorías raciales y étnicas. UN وعُدل مرسوم اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عام 2000 ليتضمن متطلب أن تأخذ الوكالات في الاعتبار أثر مختلف السياسات على الأقليات العرقية والإثنية.
    El estudio nos ha permitido discernir bien las distintas políticas para la reducción de la pobreza, hacer de la familia el verdadero cimiento de la estabilidad social y de la integración nacional y alcanzar una mejor comprensión del componente femenino en los distintos programas de desarrollo. UN كما مكنتنا الدراسة من توجيه مختلف السياسات صوب اﻹقلال من الفاقة وجعل اﻷسرة الدعامة الحقيقية للاستقرار الاجتماعي والتكامل الوطني والبحث عن تفهم أفضل ﻹدراج النساء في مختلف البرامج اﻹنمائية.
    Cinco años después, podemos decir que a pesar de las numerosas limitaciones sociales, políticas y económicas, Haití ha aplicado con éxito las distintas políticas con las que se comprometió como lo demuestra la evolución de ciertos indicadores. UN وبعد مرور خمسة أعوام نستطيع القول إن هايتي، وعلى الرغم من العوائق الاجتماعية والسياسية والاقتصادية العديدة، نفذت بنجاح مختلف السياسات التي التزمت بها، كما تبين ذلك التطورات في عدد من المؤشرات المحددة.
    Como se afirma claramente en la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo, existe por lo tanto una necesidad urgente de garantizar la coherencia y la compatibilidad y de reforzar la coordinación entre las distintas políticas, estrategias e iniciativas a nivel nacional, regional e internacional. UN وكما ينص على ذلك إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، هناك حاجة مُلحة لضمان الاتساق والتناسق ولتعزيز التنسيق بين مختلف السياسات والاستراتيجيات على المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    La forma en que tiene en cuenta toda superposición o sinergia entre las diferentes políticas y medidas; UN كيف يفسّر التداخل أو التآزر بين مختلف السياسات والتدابير؛
    Además, hay que mejorar la coordinación entre las diferentes políticas. UN وينبغي أيضا تحسين التنسيق بين مختلف السياسات.
    También es importante garantizar la coherencia de las metas y objetivos de las diferentes políticas y medidas y maximizar sus sinergias. UN ومن المهم أيضاً ضمان تماسك أهداف وغايات مختلف السياسات العامة والتدابير، وتعزيز أوجه التآزر فيما بينها إلى أقصى حد.
    Solicita información acerca de la eficacia de varias políticas nacionales de empoderamiento económico para las personas con discapacidad. UN والتمس الحصول على معلومات حول فعالية مختلف السياسات الوطنية للتمكين الاقتصادي للأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus