"مختلف العوامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diversos factores
        
    • distintos factores
        
    • diferentes factores
        
    • varios factores
        
    • los factores
        
    • diversos agentes
        
    • serie de factores
        
    • múltiples factores
        
    • distintas variables
        
    El aporte real del sistema es medir el peso de los diversos factores y ordenar su importancia para cada institución. UN وتتمثل جدوى النظام الحقيقة في أنه يتيح قياس مختلف العوامل وترتيبها حسب أهميتها بالنسبة لكل مؤسسة تعليمية.
    El Grupo estimó conveniente identificar y refinar diversos factores que podrían tener influencia en las perspectivas de la minería de los fondos oceánicos. UN ورأى الفريق أن من المفيد تحديد وتوصيف مختلف العوامل التي قد تؤثر على احتمالات التعدين في أعماق البحار.
    El Secretario General se ha pronunciado en profundidad sobre los diversos factores que han contribuido a la situación imperante en algunos lugares de África. UN وقد تناول اﻷمين العام ببعض الاستفاضة مختلف العوامل التي تسهم في الحالة السائدة في أجزاء من أفريقيا.
    En el proceso educativo hay distintos factores de especial incidencia en la construcción de la identidad personal, y entre ellos se destaca la desigual valoración de lo femenino y lo masculino. UN ومن بين مختلف العوامل التي تؤثّر في تطور الهوية الشخصية هناك القيمة غير المتكافئة الممنوحة للذكورة والأنوثة.
    En el estudio se examinan los diferentes factores que impulsan a los hombres a cometer actos de violencia contra las mujeres. UN وبحثت الدراسة مختلف العوامل المرتبطة بارتكاب الرجل العنف على المرأة.
    Al evaluar el relato de la huida se toman en consideración varios factores: UN ولدى تقييم رواية قصة الفرار، تؤخذ في الحسبان مختلف العوامل:
    Se llevará a cabo un examen de las relaciones entre los diversos factores económicos y sociales en el contexto de los planes y las estrategias de desarrollo para el decenio de 1990. UN وسيجري استعراض للصلات المتبادلة بين مختلف العوامل الاقتصادية والاجتماعية في سياق الخطط والاستراتيجيات اﻹنمائية لفترة التسعينات.
    Tras dicha identificación y refinamiento, el Grupo hizo un análisis a fondo de las consecuencias de diversos factores en el marco de la oferta y demanda futuras y en términos del tiempo necesario para el comienzo de la producción comercial a partir de los fondos oceánicos. UN وبعد ذلك التحديد والتوصيف، قام الفريق باجراء تحليل متعمق ﻵثار مختلف العوامل في اطار العرض والطلب في المستقبل، ومن حيث الوقت الذي يستغرقه الانتاج من أعماق البحار.
    Así pues, es un estado o una condición constantemente perfeccionado y siempre mejorable, cuya evolución depende de diversos factores políticos, sociales, económicos y culturales. UN وهي على هذا النحو حالة أو وضع يمكن العمل دوما لاستكماله وتحسينه، ويتوقف مساره وتطوره على مختلف العوامل السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    La experiencia demuestra que, para consolidar la paz después de un conflicto, no bastan las medidas puramente diplomáticas y militares, sino que se necesita un programa de consolidación de la paz integrado en el que se tengan en cuenta los diversos factores que han causado el conflicto o que amenazan con provocarlo. UN وقد أظهرت الخبرة أن تعزيز السلام في أعقاب النزاع يحتاج أكثر من مجرد الدبلوماسية والعمل العسكري، وأن أي جهد متكامل ضروري لمعالجة مختلف العوامل التي سببت اندلاعه أو تهدد به.
    El objetivo de este proyecto es analizar las repercusiones de diversos factores y políticas en el consumo y la producción mundiales de tabaco. UN 26 - ويهدف هذا المشروع إلى تحليل آثار مختلف العوامل والسياسات على استهلاك التبغ وإنتاجه في العالم.
    La experiencia demuestra que, para consolidar la paz después de un conflicto, no bastan las medidas puramente diplomáticas y militares, sino que se necesita un programa de consolidación de la paz integrado en el que se tengan en cuenta los diversos factores que han causado el conflicto o que amenazan con provocarlo. UN وقد أظهرت الخبرة أن تعزيز السلام في أعقاب الصراع يحتاج إلى أكثر من مجرد الدبلوماسية والعمل العسكري، وأن أي جهد متكامل ضروري لمعالجة مختلف العوامل التي سببت اندلاع الصراع أو تهدد بنشوب صراع.
    Debían tenerse en cuenta los diversos factores relacionados con el delito en el contexto de las condiciones sociales, económicas, culturales, ambientales y éticas prevalecientes, que podrían ser propicias para la comisión de delitos. UN وينبغي أن يؤخذ في الحسبان مختلف العوامل المرتبطة بالجريمة في سياق الظروف السائدة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والبيئية والأخلاقية التي قد تؤدي إلى ارتكاب الجريمة.
    De hecho, diversos factores socioeconómicos y culturales constituyen un problema de gran envergadura para mejorar la situación política de las mujeres. UN والواقع أن مختلف العوامل الاقتصادية - الاجتماعية والثقافية تشكل تحديا رئيسيا لتعزيز الوضع السياسي للمرأة.
    ii) Aprobar la aplicación de distintos factores a distintas zonas geográficas dentro de la zona de una misión; UN ' 2` الموافقة على تطبيق مختلف العوامل السارية على البعثة على مختلف المناطق الجغرافية ضمن منطقة بعثة ما؛
    También ha propuesto un enfoque integral para controlar los distintos factores que afectan la seguridad alimentaria y la volatilidad de los precios de los alimentos. UN ودعت المجموعة أيضا إلى اتباع نهج شامل لمعالجة مختلف العوامل التي تؤثر على الأمن الغذائي، وتقلّب أسعار المواد الغذائية.
    No obstante, al tratar de resolver tareas prácticas concretas, es vital tener en cuenta los distintos factores involucrados de los que depende la integración de los distintos eslabones en la cadena de la cooperación internacional. UN مع ذلك، من الجوهري، لدى محاولة حل مهام عملية محددة، تذكر مختلف العوامل التي يعتمد عليها تكامل الروابط المختلفة في سلسلة التعاون الدولي.
    Resumen de los posibles efectos en el transporte de diferentes factores vinculados con el cambio climático UN ملخص الآثار الممكنة لتغير المناخ الناجم عن مختلف العوامل المناخية على النقل الطرق
    Lo que se ha desarrollado lentamente es la vinculación interdisciplinaria entre la investigación que podría hacer posible la mejora de las predicciones y proyecciones de los efectos medioambientales y la interacción de los diferentes factores. UN وقد كان ثمة بطء في تطوير روابط جامعة لعدة تخصصات بين هذا النوع من البحوث، الذي يمكن من تحسين تنبؤات اﻵثار البيئية واسقاطاتها، وبين الطريقة التي تتفاعل بها مختلف العوامل مع بعضها البعض.
    Habría que reexaminar este artículo para tener en cuenta varios factores que pueden afectar a la " comparación equitativa " , a saber: UN ينبغي أن يُعاد النظر في هذه المادة بحيث تراعي مختلف العوامل التي قد تؤثر على " المقارنة المنصفة " أي:
    Se utilizan los principales instrumentos de política y el intercambio de información a nivel regional y subregional para hacer frente a los factores indirectos de la desertificación y la degradación de las tierras y a las barreras que impiden la ordenación sostenible de las tierras. UN 2-1-2 استخدام الوثائق الأساسية للسياسة العامة وتبادل المعلومات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لمعالجة مختلف العوامل المؤثرة في التصحر وتردي الأراضي والحواجز التي تعوق الإدارة المستدامة للأراضي
    En consecuencia, es importante entender mejor el comportamiento de los diversos agentes económicos en un mundo que cambia con suma rapidez. UN وبالتالي، فإن المهم تحقيق فهم أفضل لسلوك مختلف العوامل الاقتصادية في عالم متغير بسرعة.
    La situación actual pone de relieve la necesidad de destacar una serie de factores que influyen en la nutrición además de los relativos a la producción, en particular, el poder adquisitivo, la salud y el saneamiento, la educación, la distribución de los alimentos en la familia y la calidad e inocuidad de los alimentos. UN وتلقي هذه الحالة ضوءا على وجود حاجة الى التركيز على مختلف العوامل التي تؤثر في الغذاء، باﻹضافة الى العوامل المتصلة باﻹنتاج، بما في ذلك القدرة الشرائية، والصحة والمرافق الصحية، والتعليم، وتوزيع الغذاء بين اﻷسر المعيشية، ونوعية وسلامة الغذاء.
    Se requiere una respuesta integrada para hacer frente a los múltiples factores que han contribuido a desatar la crisis. UN ويتطلب الوضع استجابة متكاملة لتناول مختلف العوامل التي أسهمت في نشوء الأزمة.
    En estudios realizados recientemente se ha resumido el debate en curso sobre la función de las distintas variables (biológica, de conducta, cultural y social) a la hora de determinar la morbilidad y la mortalidad entre la población negra en relación con algunas enfermedades, como la hipertensión, la diabetes mellitus de tipo II, y el mioma de útero. UN وأدت الدراسات الحديثة إلى استئناف الحوار حول دور مختلف العوامل - البيولوجية والسلوكية والثقافية والاجتماعية - في التأثير على معدلات الإصابة بالمرض والوفيات بين السكان السود فيما يتعلق بأمراض معينة مثل ارتفاع ضغط الدم ومرض البول السكري من النوع الثاني وأورام الرحم العضلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus