"مختلف القطاعات اﻻجتماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diversos sectores sociales
        
    • distintos sectores sociales
        
    • los diferentes sectores sociales
        
    • los distintos sectores
        
    Es obvio que las estrategias de desarrollo de los recursos humanos serán más eficaces cuanto mejor se articulen en los distintos sectores sociales y mejor se comprendan las relaciones entre los factores sociales y económicos. UN ومن الواضح أن استراتيجيات تنمية الموارد البشرية تعتمد على التوصل الى فهم أفضل للصلة بين العوامل الاجتماعية والاقتصادية، فضلا عن تحسين ترابط هذه الاستراتيجيات في مختلف القطاعات الاجتماعية.
    Quiero hablar sobre algunos resultados respecto de temas sociales y sobre algunas transformaciones profundas de la democracia que se han producido con la participación de los trabajadores de distintos sectores sociales. UN أود أن أذكر بعض النتائج فيما يتعلق بقضايا اجتماعية وبعض التغييرات العميقة في الديمقراطية التي حدثت بمشاركة العمال في مختلف القطاعات الاجتماعية.
    A fin de acelerar los avances en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, es necesario tener en cuenta los estrechos vínculos entre los diferentes sectores sociales. UN 52 - ويجب مراعاة الصلات القوية القائمة بين مختلف القطاعات الاجتماعية من أجل تسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, esta reducción no se distribuye por igual entre los distintos sectores sociales y no permite llegar a una disminución de las desigualdades asociadas con el género, la raza o la edad. UN غير أن مختلف القطاعات الاجتماعية لا تتقاسم هذا الانخفاض بالتساوي، كما أنه لا يمكن من تحقيق انخفاض في حالات عدم المساواة المتصلة بالجنس أو العرق أو العمر.
    En lo que respecta al Congreso de la República, las condiciones actuales han motivado el planteamiento por parte de distintos sectores sociales, relativo al número de diputados, de tal manera que, sin perjuicio de su representatividad como típica expresión de la democracia, no exceda de un número razonable predeterminado. UN ١١ - فيما يتعلق ببرلمان الجمهورية، حفزت اﻷوضاع الحالية مختلف القطاعات الاجتماعية على إثارة مسألة حصر عدد النواب في رقم معقول محدد مسبقا، دون اﻹخلال بالتمثيل المعبر عادة عن الديمقراطية. وباﻹضافــة إلى ذلك، يثير هذا التمثيل ضرورة وجود دوران معقول مماثل للنواب.
    148.147 Hacer cuanto esté al alcance de México para minimizar las desigualdades de ingresos entre los distintos sectores sociales y regiones geográficas (Cuba); UN 148-147- عدم ادّخار أي جهد للتقليل إلى أدنى حد من تباين مستويات الدخل بين مختلف القطاعات الاجتماعية والمناطق الجغرافية (كوبا)؛
    Para reemplazar al Gobierno provisional de Robert Malval que operaba desde la terminación del régimen de facto, el 4 de noviembre 1994 el Presidente designó al Sr. Smarck Michel como Primer Ministro, quien una vez ratificado por el Parlamento formó el nuevo Gobierno, caracterizado por su amplitud política, con ministros procedentes de distintos sectores sociales y políticos del país. UN وللحلول محل حكومة روبير مالفال المؤقتة التي كانت قائمة منذ انتهاء نظام اﻷمر الواقع، عين الرئيس في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ السيد سمارك ميشال وزيرا أولا، الذي قام، بعد موافقة البرلمان، بتشكيل الحكومة الجديدة التي تميزت بشمولها السياسي اذ ضمت وزراء من مختلف القطاعات الاجتماعية والسياسية في البلد.
    Esa Unidad Especial tendría que estar integrada de modo que genere " la necesaria confianza en los diferentes sectores sociales y políticos, así como eficiencia técnica en el desempeño de sus funciones investigativas " . UN وينبغي أن يكون تشكيل هذه الوحدة الخاصة على نحو من شأنه أن يضمن " الثقة التي تمس الحاجة اليها فيما بين مختلف القطاعات الاجتماعية والسياسية، بالاضافة الى الكفاءة التقنية في أداء وظائفها المتعلقة بالتحقيق " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus