Es indispensable que tomemos medidas para que los diferentes idiomas oficiales y de trabajo se utilicen en pie de igualdad en el seno de la Organización. | UN | فمن الضروري ضمان استخدام مختلف اللغات الرسمية ولغتي العمل على قدم المساواة داخل اﻷمم المتحدة. |
Esta representación abstracta del texto se facilita luego a través de la Internet y se utiliza para generar traducciones a diferentes idiomas. | UN | ومن ثم يتاح عرض النص المجرد هذا في الانترنت ويستعمل لتوليد ترجمات إلى مختلف اللغات. |
El Departamento tendrá también en cuenta las observaciones hechas sobre la utilización de distintos idiomas. | UN | وستراعي اﻹدارة أيضا الملاحظات المتعلقة باستخدام مختلف اللغات. |
Recomienda en particular que intensifique su labor de promoción de los distintos idiomas nacionales y que aliente la amplia difusión de los derechos humanos. | UN | وتوصي خصوصا بأن تكثف جهودها لتعزيز مختلف اللغات القومية وتشجيع التعريف بحقوق اﻹنسان على نطاق واسع. |
Se recomendó ajustar las versiones en los diversos idiomas con el texto original francés. | UN | وأوصي بتوفيق نصوص مختلف اللغات قيد النظر مع النص الفرنسي الأصلي. |
Teniendo presente su condición de sociedad multiétnica, Belice se asegurará de que la Convención se traduzca a los diversos idiomas para el conocimiento del público. | UN | وبالنظر إلى مجتمع بليز المتعدد الإثنيات، ستكفل هذه الدولة ترجمة الاتفاقية إلى مختلف اللغات لفائدة الجماهير. |
En la práctica, sólo tendremos algo más de una semana para concluir las negociaciones, pues también necesitaremos tiempo para revisar el texto y armonizar las versiones en los diferentes idiomas. | UN | فمن الناحية الواقعية، سيكون الوقت المتاح لنا لاختتام المفاوضات ما يزيد قليلا على اﻷسبوع، بالنظر الى اننا سنحتاج أيضا الى بعض الوقت لتنقيح النص وتحقيق الانسجام بين نصوص مختلف اللغات. |
En particular, deben proporcionarse los recursos necesarios para garantizar la traducción de los documentos a los diferentes idiomas oficiales y de trabajo en el plazo previsto y para velar por su distribución simultánea en esos idiomas. | UN | وأشارت على وجه الخصوص الى ضرورة توفير الموارد لضمان ترجمة الوثائق في الوقت المناسب الى مختلف اللغات الرسمية ولغات العمل وضمان توزيعها في آن واحد بتلك اللغات. |
Página Lamentando que los diferentes idiomas oficiales, así como los idiomas de trabajo de la Secretaría, se utilicen de manera desigual en el seno de las Naciones Unidas y deseando que el personal contratado por la Organización domine y utilice como mínimo uno de los seis idiomas oficiales además de un idioma de trabajo de la Secretaría, | UN | وإذ تعرب عن أسفها لعدم استخدام مختلف اللغات الرسمية فضلا عن لغتي العمل في اﻷمانة العامة على قدم المساواة في اﻷمم المتحدة، وإذ تأمل أن يكون الموظفون الذين تعينهم المنظمة يتقنون ويستخدمون على اﻷقل لغة واحدة من اللغات الرسمية الست باﻹضافة إلى إحدى لغتي العمل في اﻷمانة العامة، |
Según él entiende, la confusión con respecto al proyecto de resolución tiene su origen en la traducción de las palabras " membership " y " composition " en los diferentes idiomas. | UN | وتبعا لفهمه لها، فإن الالتباس بشأن مشروع القرار ناشئ عن ترجمة تعبيري " عضويــة " و " تكوين " فـي مختلف اللغات. |
También se asigna importancia a la enseñanza después de la alfabetización que, para que no se pierdan los conocimientos adquiridos, se imparte en diferentes idiomas nacionales. | UN | كما يركز الاهتمام على التدريب الذي يشمل مرحلة ما بعد محو الأمية، بما في ذلك التدريب في مختلف اللغات الوطنية لتعزيز المعرفة التي تم اكتسابها. |
En relación con el asunto de la disponibilidad del sitio de la Web en diferentes idiomas, el Sr. Eide sugirió que las organizaciones de las minorías tal vez desearan ocuparse de la traducción del sitio de la ACNUDH a diferentes idiomas y facilitar esas traducciones en sus propios sitios. | UN | وفيما يتصل بمسألة توافر الموقع على الشبكة بمختلف اللغات، اقترح السيد إيدي أن تشارك منظمات الأقليات في ترجمة موقع المفوضية إلى مختلف اللغات وتوفر سبل الوصول إلى مواقعها. |
En el párrafo 333, el Comité alienta al Estado de Mauritania a que intensifique su labor de promoción de los distintos idiomas nacionales. | UN | وفي الفقرة ٣٣٣ تشجع اللجنة الدولة الموريتانية على تكثيف جهودها لتعزيز مختلف اللغات القومية. |
Se realizaría este análisis a través de un sondeo cuantitativo que podría traducirse a distintos idiomas. | UN | وسيتم هذا التحليل باستخدام استقصاء كمي يمكن ترجمته إلى مختلف اللغات. |
Traducción de la Convención a los distintos idiomas nigerianos y publicación de folletos y materiales de información, educación y comunicación sobre la detención de la violencia y la discriminación contra la mujer; y | UN | ترجمة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى مختلف اللغات النيجيرية ونشر كتيّبات ومواد خاصة بالإعلام والتعليم والاتصال تبيِّن ضرورة وقف العنف والتمييز ضد المرأة؛ |
El proceso de divulgación sigue en curso con la asistencia de los asociados bilaterales y multilaterales y la participación de las organizaciones no gubernamentales (ONG), algunas de las cuales han traducido esos textos a los distintos idiomas nacionales y los han transcrito al alfabeto N ' Ko. | UN | وتستمر العملية الإعلامية بمساعدة شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف وبمشاركة المنظمات غير الحكومية التي قام بعضها بترجمة النصوص إلى مختلف اللغات القومية وبنقلها إلى أبجدية نكو. |
14. Se solicita un crédito de 95.500 dólares para la traducción a los distintos idiomas oficiales de las directrices, los folletos informativos, los contratos normalizados y otros documentos de la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas. | UN | ١٤ - المبلغ المطلوب وقدره ٥٠٠ ٩٥ دولار هو للترجمة التحريرية والمبادئ التوجيهية لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، وكتيباته وعقوده الموحدة وما إلى ذلك إلى مختلف اللغات الرسمية. |
No resulta claro si los diversos idiomas hablados en el país pueden utilizarse en los tribunales. | UN | ١٩٤ - وليس واضحا إن كان يسمح في المحاكم باستخدام مختلف اللغات المستعملة في البلد. |
Manifestó que el Fondo estudiaría la posibilidad de aumentar el uso de los diversos idiomas en la Internet, pero añadió que la medida en que ello se hiciera dependería de los recursos disponibles. | UN | وقال إن الصندوق سينظر في إمكانية القيام بالمزيد باستخدام مختلف اللغات في شبكة انترنت واستدرك قائلا إن مدى إمكانية تحقيق ذلك يظل مرهونا بالموارد المتاحة. |
Manifestó que el Fondo estudiaría la posibilidad de aumentar el uso de los diversos idiomas en la Internet, pero añadió que la medida en que ello se hiciera dependería de los recursos disponibles. | UN | وقال إن الصندوق سينظر في إمكانية القيام بالمزيد باستخدام مختلف اللغات في شبكة انترنت واستدرك قائلا إن مدى إمكانية تحقيق ذلك يظل مرهونا بالموارد المتاحة. |
Para ello es necesario disponer de los recursos necesarios para garantizar la traducción de los documentos a los idiomas oficiales y velar por su distribución simultánea. | UN | ويعني ذلك أنه ينبغي إتاحة الموارد اللازمة لترجمة الوثائق إلى مختلف اللغات الرسمية وتعميمها بالتزامن في تلك اللغات. |
Hasta que no se resuelvan esas dos cuestiones, a saber, la creación de contenidos y la actualización, coordinación y gestión permanente, la realización de un sitio en la Web realmente plurilingüe seguirá siendo difícil. | UN | وحتى تتم معالجة هاتين المسألتين - خلق المادة الإعلامية واستمرار التعهد والتنسيق والإدارة الجارية، فإن تحقيق المساواة بين مختلف اللغات في الموقع سيظل أمرا بعيد المنال. |