En diversos países en desarrollo esos mecanismos se han fortalecido con el apoyo de diversas instituciones internacionales. | UN | وقد تعززت هذه الآليات في عدد من البلدان النامية بدعم من مختلف المؤسسات الدولية. |
Los datos publicados por diversas instituciones internacionales demuestran que África es el continente más afectado por las crisis sucesivas de alimentos y energía y más recientemente por la crisis financiera, que con rapidez se convirtió en una crisis económica. | UN | تظهر البيانات الصادرة عن مختلف المؤسسات الدولية أن أفريقيا هي القارة الأكثر تضررا من أزمات الغذاء والطاقة المتتالية، والأزمة المالية التي وقعت مؤخرا وتحولت بسرعة إلى أزمة اقتصادية. |
También puede ser objeto de un control externo de diversas instituciones internacionales cuya competencia haya sido reconocida por Bélgica, como por ejemplo el CICR, si la detención tuvo lugar en el contexto de un conflicto armado internacional. | UN | ويمكن أيضاً أن تخضع لمراقبة خارجية من مختلف المؤسسات الدولية التي اعترفت بلجيكا باختصاصها، مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر، إذا حدث الاعتقال المشار في سياق نزاع مسلح دولي. |
Los mandatos aislados y sectoriales que han proliferado en las distintas instituciones internacionales han representado una carga demasiado onerosa habida cuenta de la debilidad de los mecanismos de coordinación y programación conjunta. | UN | وقد تضاعفت المهام القطاعية المستقلة في مختلف المؤسسات الدولية وغلبت على اﻵليات الضعيفة للتنسيق والبرمجة المشتركة. |
Se espera que en el segundo semestre de 2005 se celebren otras consultas, que habrán de culminar en la creación de un grupo de especialistas que coordine la labor que habrán de llevar a cabo distintas instituciones internacionales y no gubernamentales de ambas regiones. | UN | ويُتوقع أن يستمر إجراء مشاورات أخرى خلال النصف الثاني من عام 2005، وأن تسفر عن إنشاء فريق خبراء سيقوم بتنسيق العمل الذي ستضطلع به مختلف المؤسسات الدولية وغير الحكومية من كلتا المنطقتين. |
Desde su independencia en 1977, Djibouti se ha comprometido a promover y proteger los derechos humanos y se ha convertido en miembro de diferentes instituciones internacionales, regionales y subregionales. | UN | وأضاف أن جيبوتي التزمت منذ استقلالها عام 1977 بتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال انضمامها إلى مختلف المؤسسات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
5. Instamos a los distintos organismos internacionales a brindar asistencia a los países de la región en el cumplimiento de los compromisos asumidos; | UN | 5 - نحث مختلف المؤسسات الدولية على تقديم المساعدة إلى بلدان المنطقة في تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها. |
Durante el período que abarca el presente informe, la Secretaría amplió e intensificó sus relaciones con diversas instituciones internacionales, como la Asamblea Mundial de Empresas Pequeñas y Medianas y el Banco Islámico de Desarrollo. | UN | ٨٢١ - وقامت اﻷمانة، خلال الفترة قيد الاستعراض، بتطوير وتعزيز علاقاتها مع مختلف المؤسسات الدولية كالجمعية العالمية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة والبنك اﻹسلامي للتنمية. |
Uno de los aspectos más importantes del proceso de transformación económica de Polonia ha sido la ampliación de sus relaciones con diversas instituciones internacionales que se encargan de los asuntos de comercio y desarrollo. | UN | ٥٠ - وأضافت أن توسيع العلاقات مع مختلف المؤسسات الدولية المسؤولة عن التجارة والتنمية هي من أكثر العناصر أهمية في عملية تحويل اقتصاد بولندا. |
Es fundamental velar por que este criterio más amplio de reforma se construya con el objetivo de dar coherencia a las políticas de las diversas instituciones internacionales, a fin de sentar las bases para un sistema multilateral de comercio abierto que tenga éxito y sea duradero. | UN | وتقتضي الضرورة ضمان قيام هذا النهج الأوسع المتوخى للإصلاح على جهود تسعى إلى خلق الانسجام بين السياسات التي تنادي بها مختلف المؤسسات الدولية من أجل تحقيق الدعم اللازم لنظام تجاري متعدد الأطراف منفتح وناجح ومستدام. |
314. La Comisión observó asimismo que la secretaría de la CNUDMI formulaba observaciones y prestaba asistencia a diversas instituciones internacionales que intervenían en las actividades de asistencia técnica realizadas en sociedades que se encontraban en situaciones de conflicto o en períodos posteriores a un conflicto. | UN | 314- ولاحظت اللجنةُ أنَّ أمانة الأونسيترال قدَّمت أيضا تعليقات ومساعدات إلى مختلف المؤسسات الدولية التي تقوم بأنشطة مساعدة تقنية في مجتمعات تشهد نزاعات وأخرى خارجة من نزاعات. |
Su delegación acoge con satisfacción las conclusiones y recomendaciones del decimonoveno período extraordinario de sesiones acerca del fortalecimiento de la cooperación entre diversas instituciones internacionales en la esfera del medio ambiente, en particular el PNUMA y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, así como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | ٢٣ - وأعرب عن ترحيب وفده بالاستنتاجات والتوصيات التي انتهت إليها الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة فيما يتعلق بتعزيز التعاون بين مختلف المؤسسات الدولية في ميدان البيئة، وبخاصة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ولجنة التنمية المستدامة، فضلا عن مرفق البيئة العالمية. |
3. Los Ministros y las partes interesadas observaron que el criterio actualmente adoptado por muchos países, de transmitir directrices no coordinadas de diferentes ministerios a las diversas instituciones internacionales crea problemas para una buena gestión pública mundial. | UN | " 3 - ولاحظ الوزراء وأصحاب المصلحة أن النهج الحالي الذي يتبعه عدد كبير من البلدان والمتمثل في توجيه فرادى الوزراء تعليمات توجيهية غير منسقة إلى مختلف المؤسسات الدولية يؤدي إلى نشوء مشاكل بالنسبة للإدارة الرشيدة على الصعيد العالمي. |
Los Ministros y las partes interesadas observaron que el criterio actualmente adoptado por muchos países, de transmitir directrices no coordinadas de diferentes ministerios a las diversas instituciones internacionales crea problemas para una buena gestión pública mundial. | UN | 3 - ولاحظ الوزراء وأصحاب المصلحة أن النهج الحالي الذي يتبعه عدد كبير من البلدان والمتمثل في توجيه فرادى الوزراء تعليمات توجيهية غير منسقة إلى مختلف المؤسسات الدولية يؤدي إلى نشوء مشاكل بالنسبة للإدارة الرشيدة على الصعيد العالمي. |
39. El Bundesrechnungshof ha acumulado experiencia en materia de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS) realizando auditorías financieras en diversas instituciones internacionales. | UN | 39- وأضاف قائلاً إنَّ هذه المؤسسة اكتسبت خبرة في المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام (إبساس) بفضل مراجعتها الحسابات المالية في مختلف المؤسسات الدولية. |
18. La cooperación internacional en estas esferas comenzó en forma improvisada, a medida que las distintas instituciones internacionales especializadas fueron tomando la iniciativa en diferentes segmentos de las actividades financieras internacionales Puede verse una enumeración de los mecanismos internacionales en International Capital Markets: Developments, Prospects and Policy Issues (Washington, D.C., FMI, 1995), págs. 158 a 161. | UN | ١٨ - وقد بزغ التعاون الدولي في تلك المجالات بشكل مخصص، بمعنى أن مختلف المؤسسات الدولية المتخصصة كانت تأخذ مبادرات في قطاعات مختلفة من اﻷنشطة المالية الدولية)١١(. |
f) Elaborar, dentro de los mandatos y las funciones de las distintas instituciones internacionales, políticas que apoyen los objetivos del desarrollo social y que contribuyan al desarrollo de las instituciones mediante la formación de capacidad y otras formas de cooperación; | UN | )و( وضع سياسات، في إطار ولايات مختلف المؤسسات الدولية ووظائفها، تدعم أهداف التنمية الاجتماعية وتسهم في التنمية المؤسسية من خلال بناء القدرات وغير ذلك من أشكال التعاون؛ |
Al promover los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la Sociedad Mundial de Victimología observa conexiones directas, si bien complejas, entre desarrollo y consecuencias del delito y entre la labor técnica y sustantiva de distintas instituciones internacionales sobre el desarrollo sostenible. | UN | وفي إطار تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية، ترى الجمعية العالمية للدراسات المتعلقة بالضحايا صلات مباشرة، وإن كانت معقدة، تربط بين التنمية وآثار الجريمة، و/أو تربط بين الأعمال الفنية والتقنية التي يقوم بها مختلف المؤسسات الدولية والتنمية المستدامة. |
La Conferencia debería formular medidas que corrigieran las consecuencias que tenían en el desarrollo las políticas monetarias, fiscales y comerciales de los países desarrollados, examinar la coherencia de las recomendaciones normativas de diferentes instituciones internacionales y estudiar la función del " nacionalismo abierto " en el desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن يحدد المؤتمر التدابير اللازمة لإصلاح الآثار الإنمائية للسياسات النقدية والضريبية والتجارية التي تنهجها البلدان المتقدمة، وأن يدرس مدى اتساق توصيات مختلف المؤسسات الدولية في مجال السياسات، وأن ينظر في دور " القومية المفتوحة " في تنمية البلدان النامية. |
50. Para tratar como es debido las cuestiones y los problemas mencionados en este documento es necesario adoptar una iniciativa mundial para sacar partido de la actual variedad de medidas de facilitación del comercio concebidas y aplicadas por los distintos organismos internacionales e intergubernamentales y por las partes interesadas en el comercio y el transporte en los ámbitos local, nacional, regional y multilateral. | UN | 50- إن تناول القضايا والمشاكل التي أُشير إليها في هذه الوثيقة بالطريقة الملائمة يتطلب وضع مبادرة عالمية لاستغلال المجموعة المتنوعة من تدابير تيسير التجارة الحالية، التي صممتها ونفذتها مختلف المؤسسات الدولية والحكومية الدولية، والأطراف المعنية بالتجارة والنقل على المستويات المتعددة الأطراف والإقليمية والوطنية والمحلية. |
52. Es difícil ofrecer sugerencias sobre los papeles específicos que las diversas instituciones nacionales deberían desempeñar en los planteamientos basados en los derechos. | UN | 52- ومن الصعب المجازفة بتقديم اقتراحات بشأن الأدوار المحددة التي تضطلع بها مختلف المؤسسات الدولية في اتباع نهج قائم على الحقوق. |