Le preocupa sin embargo, la poca coordinación y sistematización de las diversas iniciativas. | UN | غير أن اللجنة قلقة إزاء ضعف تنسيق مختلف المبادرات وتنظيمها منهجياً. |
Tal vez la reunión de alto nivel desee examinar la forma en que las diversas iniciativas podrían servir para facilitar la labor de la Comisión. | UN | وقد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في أن ينظر في كيفية الاستفادة من مختلف المبادرات في تيسير أعمال اللجنة. |
Reunión de expertos sobre la compatibilidad y la convergencia entre las diversas iniciativas sobre criterios e indicadores. | UN | اجتماع خبراء بشأن القابلية للمقارنة والتقارب بين مختلف المبادرات المتعلقة بالمعايير والمؤشرات. |
Cuadro 4 Examen de los indicadores a nivel nacional del criterio " salud y vitalidad " incluidos en varias iniciativas | UN | الجدول ٤ - استعراض لمؤشرات معيار " الصحة والحيوية " على المستوى الوطني المدرج في مختلف المبادرات |
Además, las diferentes iniciativas encaminadas a reforzar la capacidad de mantenimiento de la paz en África merecen un enfoque positivo. | UN | ولذلك يجب أن ننظر نظرة إيجابية إلى مختلف المبادرات لتدعيم قدرة أفريقيا في مجال حفظ السلام. |
Por ello agradecemos las distintas iniciativas en favor del alivio de la deuda externa de los países en desarrollo. | UN | ولذلك، نقدر مختلف المبادرات الرامية إلى تقليص عبء الدين الخارجي الذي تتحمله البلدان النامية. |
El objetivo de los títulos es dar una idea de la finalidad de esos siete criterios, incorporados en diversas iniciativas. | UN | فهذه العناوين هي عبارة عن وسيلة لنقل الغاية من المعايير السبعة المذكورة، وتدمج في مختلف المبادرات. |
Explicó diversas iniciativas que había adoptado durante el año anterior para mejorar la coordinación y cooperación entre los participantes y su oficina. | UN | وشرح عن مختلف المبادرات التي اتخذها خلال السنة الماضية للمساعدة على تعزيز التنسيق والتعاون بين المشتركين ومكتبه. |
Con respecto a la sección D, en la que se trata la diplomacia preventiva, aplaudimos las diversas iniciativas emprendidas por el Secretario General en esta esfera. | UN | وفي الفرع دال المتعلق بالدبلوماسية الوقائية، نثني على مختلف المبادرات التي اضطلع بها اﻷمين العام في هذا الصدد. |
Instamos a la comunidad internacional a que apoye las diversas iniciativas africanas encaminadas a establecer una paz duradera en la región de los Grandes Lagos. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي مساعدة مختلف المبادرات اﻷفريقية الرامية الى إقامة سلم دائم في منطقة البحيرات الكبرى. |
México reafirmar su compromiso en favor de las causas de las niñas y los niños y apoya las diversas iniciativas a ese respecto. | UN | ٣٦ - وأضافت قائلة إن المكسيك تؤكد من جديد التزامها بقضية الطفل وتؤيد مختلف المبادرات التي اتخذت تحقيقا لهذه الغاية. |
La delegación de Uganda continuará prestando apoyo a las diversas iniciativas para lograr que la escala de cuotas sea más sencilla y transparente. | UN | وإن وفده سيستمر في دعم مختلف المبادرات لجعل جدول اﻷنصبة المقررة يتسم ببساطة وشفافية أكبر. |
Las diversas iniciativas que se promovieron durante el Decenio han permitido que haya hoy una mayor conciencia de la importancia de los desastres, sean éstos naturales o tecnológicos. | UN | وقد ساعدت مختلف المبادرات التي اتخذت أثناء العقد على تنمية الوعي بأهمية الكوارث طبيعية كانت أم تكنولوجية. |
El Comité toma nota de las diversas iniciativas en el ámbito de los derechos humanos que ha puesto en marcha el Estado Parte en cooperación con la comunidad internacional. | UN | وتلاحظ اللجنة مختلف المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال حقوق الإنسان بالتعاون مع المجتمع الدولي. |
Todo el tiempo, Bangladesh ha apoyado las diversas iniciativas importantes tomadas por las Naciones Unidas para centrarse especialmente en África. | UN | وبنغلاديش ما فتئت تؤيد مختلف المبادرات الهامة التي تتخذها الأمم المتحدة لتركيز اهتمام خاص على أفريقيا. |
Por nuestra parte, estamos abiertos a las diversas iniciativas propuestas por nuestros colegas para mejorar y hacer más eficaz el funcionamiento de la Conferencia de Desarme. | UN | ونحن من جانبنا مستعدون للنظر في مختلف المبادرات التي يتقدم بها زملاؤنا بهدف الارتقاء بكفاءة عمل المؤتمر وفعاليته. |
Cooperamos intensamente con varias iniciativas espaciales. | UN | ونحن نتعاون بشكل فعال بشأن مختلف المبادرات المتعلقة بالفضاء. |
Para ello, la Asociación desarrolló y aplicó varias iniciativas, programas y planes de trabajo, como la Iniciativa de Integración de la ASEAN. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قامت الرابطة بوضع وتنفيذ مختلف المبادرات والبرامج وخطط العمل، بما في ذلك مبادرة تكامل الآسيان. |
Estudiamos atentamente las diferentes iniciativas para resolver este problema. | UN | ونحن نتابع بدقّة مختلف المبادرات الرامية إلى تسوية هذه المسألة. |
Es indispensable mejorar la sinergia entre las diferentes iniciativas, y la Oficina de Fiscalización de Drogas puede contribuir a asegurar la coherencia de las políticas adoptadas. | UN | ولا بد من زيادة التآزر بين مختلف المبادرات. وينبغي لمكتب مراقبة المخدارت أن يكفل التناسق بين السياسات المتبعة. |
Al hacerlo, su principal contribución individual sería que, en sus relaciones mutuas y al participar en las distintas iniciativas, se concentraran primordialmente en fomentar y desarrollar soluciones para las cuestiones que son de interés común. | UN | وفي هذه الحالة، فإن مساهماتها الفردية الرئيسية ستتمثل في التركيز بالدرجة اﻷولى على علاقاتها المتبادلة مع المشاركة في مختلف المبادرات الرامية إلى تعزيز وتطوير حلول للقضايا المعبرة عن مصالحها المشتركة. |
La aplicación de las distintas iniciativas alimentarias debía supervisarse para garantizar que esos derechos se hagan efectivos para todos. | UN | وثمة حاجة إلى رصد تنفيذ مختلف المبادرات المتخذة بخصوص الغذاء لضمان أن تصبح الحقوق حقيقة يعيشها الجميع. |
Es por ello que el Centro ya viene trabajando en darle continuidad a varias de las iniciativas ya emprendidas. | UN | وهذا هو السبب الذي جعل المركز يعمل بالفعل لإدامة مختلف المبادرات الجارية. |