"مختلف المجموعات الإثنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diferentes grupos étnicos
        
    • distintos grupos étnicos
        
    • diversos grupos étnicos
        
    • diferentes comunidades étnicas
        
    • las distintas comunidades étnicas
        
    • diversos grupos minoritarios
        
    • las diversas comunidades étnicas
        
    El Gobierno está alentando a los diferentes grupos étnicos a desarrollar sus idiomas con miras a que puedan enseñarse en el futuro en las escuelas. UN والحكومة بصدد تشجيع مختلف المجموعات الإثنية على تطوير لغاتها بهدف تدريسها في المدارس في المستقبل.
    Disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales por los diferentes grupos étnicos UN تمتع مختلف المجموعات الإثنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Según el autor, existe discriminación entre los distintos grupos étnicos. UN ووفقاً لمقدم البلاغ، تعاني مختلف المجموعات الإثنية من التمييز.
    Instó al diálogo con los distintos grupos étnicos y religiosos. UN وشجعت على الحوار مع مختلف المجموعات الإثنية والدينية.
    La Dependencia de Igualdad de Oportunidades ha establecido una organización para coordinar las medidas de todas las mujeres inmigrantes, de diversos grupos étnicos. UN وقد أنشأت وحدة تكافؤ الفرص منظمة لتنسيق الإجراءات من قبل جميع المهاجرات من مختلف المجموعات الإثنية.
    En total, 34 representantes de diferentes comunidades étnicas, religiosas y lingüísticas de todas las regiones del mundo se han beneficiado del programa desde su puesta en marcha. UN واستفاد ما مجموعه 34 من ممثلي مختلف المجموعات الإثنية والدينية واللغوية من جميع مناطق العالم منذ بدايته.
    También invita al Estado parte a velar por que los programas de estudios transmitan a los alumnos la importancia de respetar a las distintas comunidades étnicas de Fiji. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى كفالة تضمين المقررات المدرسية أهمية احترام مختلف المجموعات الإثنية في فيجي وتعليم الطلبة ذلك.
    En el próximo período, el Gobierno, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales, prevé organizar una investigación para identificar los diversos tipos de discriminación a que hacen frente las mujeres de diferentes grupos étnicos. UN وأثناء الفترة المقبلة التي سيغطيها التقرير، تعتزم الحكومة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية إجراء أبحاث بهدف تحديد مختلف أنواع التمييز التي تواجهها النساء من مختلف المجموعات الإثنية.
    La oradora entiende que los diferentes grupos étnicos aplican distintas leyes consuetudinarias y desea saber si hay planes para unificar estas leyes, ya que las discrepancias pueden dar lugar a la discriminación. UN وعلى حد علمها، تنطبق القوانين العرفية المختلفة على مختلف المجموعات الإثنية. وتود أن تعرف إذا كانت هناك أية خطط لتوحيد هذه القوانين، بما أن التباين فيما بينها على الأرجح أن يؤدي إلى التمييز.
    El Comité recomienda una vez más al Estado parte que siga fomentando el diálogo intercultural, la tolerancia y la comprensión, prestando la debida atención a la cultura y la historia de los diferentes grupos étnicos de Bosnia y Herzegovina. UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز الحوار بين الثقافات والتسامح والتفاهم وإيلاء الاهتمام الواجب لثقافة وتاريخ مختلف المجموعات الإثنية داخل البوسنة والهرسك.
    El Comité recomienda una vez más al Estado parte que siga fomentando el diálogo intercultural, la tolerancia y la comprensión, prestando la debida atención a la cultura y la historia de los diferentes grupos étnicos de Bosnia y Herzegovina. UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز الحوار فيما بين الثقافات والتسامح والتفاهم وإيلاء الاهتمام الواجب لثقافة وتاريخ مختلف المجموعات الإثنية داخل البوسنة والهرسك.
    Salvar la disparidad que presenta el nivel educativo de niños de diferentes grupos étnicos y diferentes orígenes socioeconómicos se presenta como un desafío común en esos informes. UN ويبرز سد فجوة التحصيل الدراسي فيما بين الأطفال المنحدرين من مختلف المجموعات الإثنية والخلفيات الاجتماعية والاقتصادية تحدياً مشتركاً في هذه التقارير.
    A estos idiomas, se suman los cerca de 250 dialectos de los distintos grupos étnicos. UN وإلى ذلك تضاف نحو 250 لهجة محلية تتكلم بها مختلف المجموعات الإثنية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que fomente la educación y apoye activamente los programas que favorecen el diálogo intercultural, la tolerancia y el entendimiento mutuo con respecto a la cultura y la historia de los distintos grupos étnicos de Guyana. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على توفير التعليم وتقديم الدعم الفعال للبرامج التي تعزز الحوار فيما بين الثقافات، والتسامح، وفهم واحترام ثقافة وتاريخ مختلف المجموعات الإثنية في غيانا.
    Hay 62 minorías étnicas indígenas en México, de modo que la elaboración de políticas públicas es una tarea muy compleja, ya que los distintos grupos étnicos tienen diferentes valores culturales, especialmente en esferas como la salud sexual y reproductiva. UN وهناك 62 أقلية إثنية أصلية في المكسيك، ولذلك فإن تطوير سياسات عامة عملية معقدة للغاية، لأن لدى مختلف المجموعات الإثنية قيما ثقافية مختلفة، لا سيما في مجال الصحة الجنسية والصحة الإنجابية.
    El Comité invita al Estado parte a que promueva la representación adecuada de los distintos grupos étnicos en el Parlamento y demás órganos electivos, así como su participación en los organismos públicos, y pide al Estado parte que en su próximo informe periódico proporcione información al respecto. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تشجيع تمثيل مختلف المجموعات الإثنية تمثيلاً كافياً في البرلمان وغيره من الهيئات المنتخبة وتشجيع مشاركة تلك المجموعات في الهيئات العامة أيضاً، وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضَمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات في هذا الصدد.
    Nepal ha adoptado medidas legales, administrativas e institucionales para proteger los intereses de los diversos grupos étnicos e indígenas. UN وأن نيبال اتخذت تدابير قانونية وإدارية ومؤسسية لصون مصالح مختلف المجموعات الإثنية ومجموعات السكان الأصليين.
    Además, los diversos grupos étnicos tienen la oportunidad de participar en todos los niveles del proceso político y de adopción de decisiones, así como en la administración del país. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مختلف المجموعات الإثنية تحظى بفرصة المشاركة في العملية السياسية وعملية صنع القرارات، فضلاً عن إدارة شؤون البلد، على جميع المستويات.
    239. El Comité recomienda al Estado Parte que emprenda un examen sistemático de las leyes existentes para adecuarlas a la Convención y que mantenga consultas con las diferentes comunidades étnicas en relación con la inclusión de sus leyes personales en este proceso de reforma. UN 239- توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء استعراض منهجي للقوانين الحالية بغية مطابقتها مع الاتفاقية والتشاور مع مختلف المجموعات الإثنية فيما يتعلق بإدراج قوانين الأحوال الشخصية في عملية الإصلاح هذه.
    Entre otras cosas, recomendó que Fiji se asegurase de que las políticas de matrícula que se observaran en las escuelas no fueran discriminatorias, aunque hubiera que recurrir a la cancelación de la licencia si fuera necesario, y de que los programas de estudios transmitieran a los alumnos la importancia de respetar a las distintas comunidades étnicas. UN وأوصت، في جملة أمور، بأن تضمن فيجي وضع سياسات غير تمييزية لتسجيل الأطفال، بما في ذلك عند الاقتضاء إلغاء تصنيف المدارس وكفالة تضمين المناهج المدرسية أهمية احترام مختلف المجموعات الإثنية (117).
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para recopilar datos estadísticos desglosados que permitan evaluar la representación de los diversos grupos minoritarios en los organismos e instituciones públicos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لجمع بيانات إحصائية مصنفة تمكِّن من إجراء تقييم لتمثيل مختلف المجموعات الإثنية في الهيئات والمؤسسات العامة.
    La falta de datos estadísticos acerca de la participación de las diversas comunidades étnicas en la vida económica y social es en cierta medida preocupante, aunque ello no significa que la representación proporcional en el empleo, las escuelas y las universidades sea la solución. UN ومما يثير شيئاً من القلق قلة البيانات الإحصائية عن مشاركة مختلف المجموعات الإثنية في الحياة الاقتصادية والاجتماعية لكن ذلك لا يعني أن الحل يكمن في التمثيل النسبي في الوظائف والمدارس والجامعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus