"مختلف المستويات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • distintos niveles
        
    • diversos niveles
        
    • diferentes niveles
        
    • varios niveles
        
    • todos los niveles
        
    • diversos planos
        
    • distintos planos
        
    • diferentes planos
        
    • diferentes escalas
        
    • diversas categorías
        
    • nivel
        
    • diversas instancias
        
    • distintas categorías
        
    • distintas instancias
        
    Preparan esos planes los departamentos de recursos hídricos de los distintos niveles gubernamentales. UN وتتولى إعداد هذه الخطط إدارة الموارد المائية على مختلف المستويات الحكومية.
    En el Partido del Programa Socialista Birmano hubo muchos cuadros femeninos que trabajaban por el partido en distintos niveles. UN ويوجد في حزب البرنامج الاشتراكي لبورما كثير من القيادات النسائية العاملة لحساب الحزب على مختلف المستويات.
    Por esta razón la estrategia de protección del clima debe difundirse a todos los diversos niveles y llega a cada individuo interesado. UN ولهذا السبب، فإن استراتيجية حماية المناخ يجب أن تُنشر على مختلف المستويات وعلى كل فرد من اﻷفراد المعنيين.
    El ACNUR ha alentado la celebración de un amplio debate sobre las estrategias en materia de asilo a diversos niveles. UN وقد شجعت المفوضية إجراء مناقشة واسعة لاستراتيجيات اللجوء على مختلف المستويات.
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas han procurado contribuir en diferentes niveles. UN يسعى برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة الى اﻹسهام على مختلف المستويات.
    La celebración de consultas en diferentes niveles permitirá alcanzar un acuerdo sobre la necesidad de organizar una reunión internacional sobre la cuestión. UN ومن شأن المفاوضات على مختلف المستويات أن تتيح التوصل إلى اتفاق بشأن ضرورة تنظيم اجتماع دولي في هذا الصدد.
    17. La situación demográfica actual refleja un mundo donde hay disparidades considerables en varios niveles. UN ١٧ - تعكس الحالة الديمغرافية الحالية عالما من التباين الكبير في مختلف المستويات.
    Esas estrategias han tenido éxito porque se aplican a distintos niveles y en diversos sectores. UN وقد نجحت هذه الاستراتيجيات لأنها تعمل على مختلف المستويات ولأنها تشمل مختلف القطاعات.
    Los congresos locales del pueblo en distintos niveles son los órganos locales del poder estatal y su mandato dura cinco años. UN ومجالس نواب الشعب المحلية على مختلف المستويات هي الأجهزة المحلية لسلطة الدولة، وهي تمارس ولايتها لمدة خمس سنوات.
    En el informe se hace hincapié en la ayuda importante que ya ha prestado la Organización a este proceso en distintos niveles. UN ويبرز التقرير المساعدة الهامة التي قدمتها المنظمة بالفعل لهذه العملية على مختلف المستويات.
    A nuestro juicio, para que esta cooperación sea eficaz, deben asegurarse el diálogo continuo y la coordinación a distintos niveles entre esas entidades. UN وفي رأينا، إذا أريد لهذا التعاون أن ينجح، فلا بد من ضمان الحوار والتنسيق المستمرين على مختلف المستويات بين هذه الهيئات.
    La aplicación eficaz de “Un programa de desarrollo” requiere la creación de mecanismos de seguimiento en los distintos niveles de las Naciones Unidas. UN إن التنفيذ الفعال لخطة التنمية يتطلب انشاء آليات للمتابعة على مختلف المستويات في اﻷمـــم المتحدة.
    En consecuencia, se realizaron múltiples entrevistas con el personal a diversos niveles y se procedió a un examen a fondo de la documentación disponible. UN وتبعا لذلك أجريت مقابلات مكثفة مع الموظفين على مختلف المستويات وتم استعراض الوثائق المتاحة استعراضا شاملا.
    Los Estados de la región buscan establecer nuevas formas de cooperación en diversos niveles. UN وتسعى دول المنطقة نحو أشكال جديدة من الشراكة على مختلف المستويات.
    Es preciso que se estudie la posibilidad de establecer un mecanismo de colaboración con las organizaciones no gubernamentales para promover la aplicación de la Plataforma a diversos niveles. UN وينبغي ايلاء الاعتبار لانشاء آلية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية لتشجيع تنفيذ منهاج العمل على مختلف المستويات.
    Asimismo, se han impartido seis talleres de supervisión estratégica dirigidos a personal supervisor de diferentes niveles en las entidades federativas. UN كذلك تم عقد ست حلقات عمل استراتيجية للمشرفين، موجهة نحو المشرفين في مختلف المستويات في الكيانات الاتحادية.
    El orden económico internacional en evolución brinda una nueva y mejor oportunidad de aumentar la cooperación a diferentes niveles entre los países en desarrollo. UN ثم إن إقامة نظام اقتصادي تتيح فرصة جديدة ومعززة تخدم مزيدا من التعاون فيما بين البلدان النامية وعلى مختلف المستويات.
    Vale añadir las coordinaciones, en diferentes niveles, con otras organizaciones no gubernamentales y gubernamentales. UN كما يجري التنسيق على مختلف المستويات مع منظمات حكومية وغير حكومية أخرى.
    La mujer participa asimismo en actividades socioculturales y comunitarias en varios niveles. UN وتشارك المرأة أيضا في اﻷنشطة الاجتماعية والثقافية والمجتمعية على مختلف المستويات.
    Se destacó la importancia de mantener esa educación en todos los niveles de enseñanza. UN وشُدّد على أهمية ضمان التعليم المستمر بشأن الفضاء عبر مختلف المستويات التعليمية.
    Gracias a ello se han creado nuevas oportunidades de trabajo para la mujer y se han promulgado leyes para garantizar sus derechos en diversos planos. UN ونتيجة لذلك فتحت أبواب جديدة للعمل أمام المرأة؛ وسنت قوانين تكفل حقوقها على مختلف المستويات.
    El PNUD impulsó esas reformas en distintos planos. UN وقام البرنامج بدفع هذه الإصلاحات قدما على مختلف المستويات.
    Actualmente ésta se concentra en crear conciencia sobre la Convención y el problema de la desertificación en diferentes planos. UN وتتمثل بؤرة التركيز حاليا في زيادة الوعي بالاتفاقية وبقضايا التصحر على مختلف المستويات.
    Los participantes propusieron que los efectos de las diferentes opciones de adaptación sobre el ciclo hidrológico se estudiaran en diferentes escalas, para evaluar en su conjunto la disponibilidad y calidad del agua. UN ورأى مشاركون أن آثار مختلف خيارات التكيف على الدورة الهيدرولوجية ينبغي أن تدرس على مختلف المستويات لتقييم مجموع وفرة المياه ونوعيتها.
    El equipo agradece sobremanera la cooperación que recibió en el curso de su examen por parte de funcionarios de diversas categorías. UN ٥ - ويقدر الفريق عظيم التقدير ما أبداه له الموظفون من تعاون على مختلف المستويات خلال هذا الاستعراض.
    Su operación se basa sobre un enfoque participativo que fortalece las organizaciones locales a distinto nivel. UN ويستند تطبيق هذا النموذج إلى اتباع نهج يقوم على المشاركة ويعمل على تعزيز المؤسسات المحلية على مختلف المستويات.
    En todo caso, es esencial contar con una combinación adecuada de datos agregados y desagregados para reflejar las actividades de las diversas instancias del sector público y para medir las dimensiones regionales y locales de las actividades estatales. UN وفي جميع اﻷحوال، يكون الجمع الملائم بين البيانات المجمعة وغير المجمعة ضروريا لتوضيح اﻷنشطة التي يضطلع بها القطاع العام في مختلف المستويات الحكومية ولقياس اﻷبعاد الاقليمية والمحليـة للنشـاط الحكومي.
    La Oficina de Ética recibió solicitudes de servicios procedentes de personal de distintas categorías de toda la Secretaría. UN 9 - وطلب خدمات مكتب الأخلاقيات الموظفون والإدارة على مختلف المستويات في كل الأمانة العامة.
    En los debates celebrados durante esas visitas se puso de relieve la falta de concienciación en las distintas instancias gubernamentales, la escasa publicidad sobre el régimen de sanciones y la insuficiente sensibilización del personal destacado en los puestos fronterizos. UN واتضح من تلك المناقشات أن هناك نقص في الوعي على مختلف المستويات الحكومية، وأنه ليس هناك ما يكفي من الدعاية للتعريف بنظام الجزاءات، وأنه ليس ثمة توعية كافية للموظفين المشرفين على نقاط الدخول الحدودية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus