A ello se agregan las inversiones canalizadas mediante diversos proyectos para áreas geográficas específicas. | UN | وباﻹضافة إلى تلك الاستثمارات هناك استثمارات أخرى تقدم بواسطة مختلف المشاريع الخاصة بمناطق جغرافية محددة. |
Según él, la fe budista de la población la llevaba a colaborar voluntariamente en los diversos proyectos de desarrollo que se ejecutaban en el país. | UN | وقال إن السكان المحليين، بدافع من إيمانهم البوذي، يتعاونون طوعا في تنفيذ مختلف المشاريع التنموية في البلاد. |
Estas secciones facilitan información sobre diversos proyectos y mejoras ambientales recientes. | UN | وتقدم هذه الأقسام معلومات عن مختلف المشاريع وعن أحدث التحسينات البيئية. |
iv) Intercambiar la información y examinar las lecciones derivadas de los distintos proyectos y actividades; | UN | ' ٤ ' تبادل المعلومات ومناقشة الدروس المستفادة من مختلف المشاريع واﻷنشطة؛ |
Por último, el proyecto procuraba facilitar la vinculación entre diferentes proyectos e instituciones y el aprovechamiento de sus sinergias. | UN | وأخيرا، كان هدف المشروع تسهيل الاتصالات واستغلال أوجه التآزر بين مختلف المشاريع والمؤسسات. |
Dentro de la asociación para la ejecución de proyectos de asistencia, las organizaciones no gubernamentales contribuyen con recursos a los diversos proyectos. | UN | والشراكة في تنفيذ مشاريع المساعدة يترتب عليها الاسهام بموارد المنظمات غير الحكومية في مختلف المشاريع. |
● Determinar los éxitos y fracasos de diversos proyectos y medidas y las deficiencias que subsistían; | UN | ● تحديد أوجه النجاح وأوجه الفشل في مختلف المشاريع والتدخلات والثغرات التي لا تزال موجودة |
Hasta la fecha, el CPK ha completado 10.000 días - hombre de labor en diversos proyectos de trabajo. | UN | وحتى الآن بلغ مجموع أيام عمل الفرقة 000 10 يوم عمل في مختلف المشاريع. |
Los miembros del Consejo también apoyaron el objetivo de mejorar la economía del Afganistán, incluida la aplicación de diversos proyectos convenidos con los países vecinos. | UN | وأيد أعضاء المجلس أيضا هدف تحسين الاقتصاد الأفغاني، بما في ذلك تنفيذ مختلف المشاريع المتفق عليها مع البلدان المجاورة. |
:: supervisar y evaluar el plan de trabajo, especialmente diversos proyectos relacionados con las actividades en materia de género; | UN | رصد وتقييم خطة العمل، لا سيما مختلف المشاريع المتعلقة بالأنشطة الجنسانية؛ |
El Ministerio de Asuntos Exteriores de los Países Bajos y el organismo holandés de cooperación para el desarrollo apoyan diversos proyectos y programas relacionados con la violencia y la ayuda a sus víctimas. | UN | ووزارة الخارجية وجهود التعاون الإنمائي بهولندا تدعم مختلف المشاريع والبرامج المتعلقة بالعنف وبمساندة ضحايا هذا العنف. |
Además, presentó los diversos proyectos ejecutados durante el año desde el período ordinario de sesiones de 2004 del Comité. | UN | وعرضت مختلف المشاريع المنجزة خلال العام منذ الدورة العادية للجنة لعام 2004. |
También se han organizado cursos de idioma y de computación como parte de una formación más amplia en el marco de diversos proyectos. | UN | وكان تدريس اللغة ودورات المعلوماتية تشكل جزءاً من تدرب أشمل يتاح في إطار مختلف المشاريع. |
El Comité insta al Estado parte a que asigne los presupuestos necesarios para la ejecución de diversos proyectos y programas. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الميزانية اللازمة لتنفيذ مختلف المشاريع والبرامج. |
1. Incluir en nuestras prioridades nacionales los diversos proyectos y programas de redes de infraestructura de interconexión regional y continental; | UN | ' 1` إدراج مختلف المشاريع والبرامج الإقليمية والقارية الخاصة بترابط شبكات البنية التحتية ضمن الأولويات الوطنية؛ |
El sistema de servicios de apoyo técnico permitía también establecer vínculos entre los distintos proyectos regionales. | UN | كما يسمح نظام خدمات الدعم التقنية بقيام روابط بين مختلف المشاريع اﻹقليمية. |
El sistema de servicios de apoyo técnico permitía también establecer vínculos entre los distintos proyectos regionales. | UN | كما يسمح نظام خدمات الدعم التقنية بقيام روابط بين مختلف المشاريع الإقليمية. |
Los distintos proyectos citados en el informe demuestran la necesidad de una mejor coordinación. | UN | وتسلط مختلف المشاريع المشار إليها في التقرير الأضواء على الحاجة إلى تعزيز التنسيق. |
Debido al deterioro de la situación económica, el presupuesto disponible en apoyo de los diferentes proyectos se recortó un 30%; no obstante, se ofreció ayuda para 29 proyectos, como en 2008. | UN | وبسبب الاتجاه السلبي للنمو الاقتصادي، خُفضت الميزانية المتاحة لدعم مختلف المشاريع بنسبة 30 في المائة؛ ورغم ذلك، فكما تم في عام 2008، تسنى دعم 29 مشروعا. |
:: El aumento de su capacidad para calcular los gastos de personal y prorratearlos con exactitud entre los diferentes proyectos y programas. | UN | :: تعزيز قدرته على تسجيل تكاليف الموظفين وتوزيع هذه التكاليف بدقة بين مختلف المشاريع والبرامج. |
También expresaron su reconocimiento por toda la asistencia prestada por los países interlocutores, especialmente en la ejecución de varios proyectos de desarrollo. | UN | وأعربوا عن تقديرهم لكل المساعدات المقدمة من شركاء الحوار، ولاسيما في تنفيذ مختلف المشاريع اﻹنمائية. |
Alentaremos la participación del sector privado en diversas empresas regionales, incluida la prestación de servicios comerciales, porque creemos que este sector contribuirá cada vez más a acelerar la integración regional. | UN | وسيتم تشجيع إسهام القطاع الخاص في مختلف المشاريع المشتركة الإقليمية بما فيها الخدمات التجارية، بغرض تعزيز الدور المنتظر من القطاع الخاص في الإسراع بالتكامل على الصعيد الإقليمي. |