Su Gobierno era especialmente consciente del papel importante que las diversas organizaciones internacionales y el continente africano habían desempeñado a ese respecto. | UN | وقال إن حكومته تدرك بصفة خاصة أهمية الدور الذي قامت به مختلف المنظمات الدولية والقارة الافريقية في هذا الصدد. |
Varias delegaciones pidieron la máxima coherencia entre las diversas organizaciones internacionales que tenían responsabilidades en ese sector. | UN | ودعت بضعة وفود إلى مراعاة الحد اﻷقصى من الثبات في أوساط مختلف المنظمات الدولية التي تضطلع بمسؤوليات في هذا المجال. |
ii) Se mantendrá la comunicación y se establecerán redes con diversas organizaciones internacionales y con entidades públicas y privadas en los planos nacional, regional e interregional, sobre asuntos relacionados con los objetivos del subprograma 6; | UN | ' ٢ ' ستقام صلات وتوضع ترتيبات للربط الشبكي مع مختلف المنظمات الدولية فضلا عن الكيانات العامة والخاصة على الصعد الوطني واﻹقليمي واﻷقاليمي بشأن القضايا المتصلة بأهداف البرنامج الفرعي ٦. |
En consecuencia, las distintas organizaciones internacionales con competencias en estas funciones deberán trabajar juntas sobre la base del mandato y la experiencia de cada una de ellas. | UN | ويجب بالتالي على مختلف المنظمات الدولية المعنية أن تعمل معاً بالاستناد إلى ولاياتها الخاصة وخبرتها المكتسبة. |
Entre los panelistas había representantes de organizaciones de base y especialistas en cuestiones de género de distintas organizaciones internacionales. | UN | وكان من بين المشاركين ممثلون من المنظمات الأهلية، وأخصائيو الشؤون الجنسانية من مختلف المنظمات الدولية. |
Óscar Arias participa activamente en varias organizaciones internacionales. | UN | ويُشارك أوسكار آرياس بفعالية في مختلف المنظمات الدولية. |
La parte azerbaiyana apoya los esfuerzos de mediación realizados por diferentes organizaciones internacionales y utiliza todos los medios posibles para lograr un arreglo pacífico del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. | UN | ويؤيد الجانب الاذربيجاني الجهود التي تبذلها مختلف المنظمات الدولية للتوسط واستخدام جميع السبل الممكنة من أجل التوصل لتسوية سلمية للنزاع بين جمهورية ارمينيا وجمهورية أذربيجان. |
Se estableció una estrecha colaboración entre las diversas organizaciones internacionales que prestaron asistencia técnica al proceso electoral. | UN | وأقيم تنسيق وثيق فيما بين مختلف المنظمات الدولية التي تقدم المساعدة التقنية للعملية الانتخابية. |
ii) Se mantendrá la comunicación y se establecerán redes con diversas organizaciones internacionales y con entidades públicas y privadas en los planos nacional, regional e interregional sobre asuntos relacionados con los objetivos del subprograma 6; | UN | ' ٢ ' ستقام صلات وتوضع ترتيبات للربط الشبكي مع مختلف المنظمات الدولية فضلا عــن الكيانات العامة والخاصة على الصعد الوطني واﻹقليمي واﻷقاليمي بشأن القضايا المتصلة بأهداف البرنامج الفرعي ٦. |
La oradora expresa también su agradecimiento por la cooperación y la asistencia que han prestado en esa esfera diversas organizaciones internacionales. | UN | وأعربت أيضا عن امتنانها للتعاون والمساعدة اللذين قدمتهما مختلف المنظمات الدولية في هذا المجال. |
La gestión de las crisis civiles y la prevención de los conflictos son esferas en rápido desarrollo en diversas organizaciones internacionales. | UN | ومن المجالات التي تخضع الآن لتطور سريع في مختلف المنظمات الدولية إدارة الأزمات المدنية واتقاء الصراعات. |
El proceso de financiación del desarrollo será más eficaz si permite que se cree la confianza necesaria para que haya una coordinación y cooperación mayores entre las diversas organizaciones internacionales. | UN | وستتمتع عملية تمويل التنمية بأقصى قدر من الفعالية إن هي نجحت في إيجاد الثقة اللازمة لتعزيز التنسيق والتعاون بين مختلف المنظمات الدولية على هذا النحو. |
Observó asimismo que la asistencia humanitaria y de socorro prestada por diversas organizaciones internacionales no podía estar sujeta a las limitaciones que imponen las sanciones. | UN | ولاحظ أيضا أن المساعدة الإنسانية والغوثية التي تقدمها مختلف المنظمات الدولية ينبغي ألا تخضع لقيود الجزاءات. |
Se espera contar también con la aportación de diversas organizaciones internacionales. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يقوم مختلف المنظمات الدولية بتقديم مساهمات أيضا. |
Siempre ha actuado de forma transparente en el pasado y ha cooperado con las diversas organizaciones internacionales. | UN | وقد تصرف دائماً في الماضي بشفافية وتعاون دائماً مع مختلف المنظمات الدولية. |
Se prevé llevar a cabo las siguientes actividades con el apoyo de distintas organizaciones internacionales: | UN | ويعتزم تنفيذ الأنشطة التالية بدعم من مختلف المنظمات الدولية: |
Los criterios que aplican actualmente las distintas organizaciones internacionales respecto de los indicadores para la supervisión de los corredores son incoherentes. | UN | وتوجد حاليا نُهج غير متسقة تتبعها مختلف المنظمات الدولية لقياس مؤشرات رصد الممرات. |
Es probable que esta tarea se reparta entre varios editores de distintas organizaciones internacionales y otros órganos autorizados de diferentes lugares. | UN | فمن المرجح أن توزع هذه المهمة على عدد من المحررين من مختلف المنظمات الدولية وغيرها من الهيئات المختصة في أماكن شتى. |
Asimismo, estuvieron presentes en la Conferencia observadores de varias organizaciones internacionales y regionales. | UN | كما حضره مراقبون عن مختلف المنظمات الدولية والإقليمية. |
Mi país colabora también con varias organizaciones internacionales que se dedican a tratar el problema de las drogas, lo que nos ha permitido obtener una perspectiva mundial de este tema. | UN | وبلدي يشارك بالمثل في مختلف المنظمات الدولية المكرســة لمشكلــة المخدرات، اﻷمر الذي ساعدنا على اكتساب نظرة شاملة في هذا الموضوع. |
El representante de Colombia reitera que su país está empeñado en mejorar su situación en materia de derechos humanos, como lo demuestran los acuerdos especiales a los que han llegado el Gobierno y varias organizaciones internacionales que trabajan en ese ámbito. | UN | وأعاد تأكيد التزام بلاده بتحسين وضع حقوق الإنسان فيها كما تشهد بذلك الاتفاقات الخاصة التي عقدتها الحكومة مع مختلف المنظمات الدولية العاملة في هذا المجال. |
Ucrania acoge con beneplácito los esfuerzos del Comité a fin de crear mecanismos para el intercambio de información entre las diferentes organizaciones internacionales, regionales y subregionales. | UN | وترحب أوكرانيا بجهود اللجنة لإنشاء آليات لتبادل المعلومات فيما بين مختلف المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
b) Los diversos organismos internacionales interesados en el transporte de mercaderías peligrosas apliquen la nueva versión revisada a más tardar para el 1º de enero del año 2001 por conducto de sus respectivos instrumentos modales; | UN | )ب( تنفيذ مختلف المنظمات الدولية المعنية بنقل البضائع الخطرة للنسخة الجديدة والمنقحة، عن طريق صكوك وسائط كل منها، بحلول ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠١؛ |