"مختلف المهام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diversas tareas
        
    • diversas funciones
        
    • distintas tareas
        
    • distintas funciones
        
    • diferentes funciones
        
    • varias tareas
        
    • distintas actividades
        
    • diferentes tareas
        
    Encargado de diversas tareas administrativas relacionadas con las actividades ordinarias del Centro. UN مسؤول عن مختلف المهام اﻹدارية فيما يتعلق بالعمليات اليومية للمركز.
    Encargado de diversas tareas administrativas relacionadas con las actividades de la Oficina de Nueva York. UN مسؤول عن مختلف المهام اﻹدارية فيما يتعلق بعمليات مكتب نيويورك.
    El Comité continúa aplicando un enfoque innovador en el cumplimiento de las diversas tareas en materia de información, y la delegación de Bulgaria manifiesta una vez más su apoyo al proceso dinámico de gestión de las actividades del DIP. UN واستطرد قائلا إن اللجنة واصلت اتباع نهج نظري مبتكر تجاه مختلف المهام الموكولة إليها في ميدان اﻹعلام، وإن وفد بلغاريا يود أن يؤكد من جديد دعمه للطريقة الدينمية التي تدار بها أنشطة اﻹدارة.
    La responsabilidad primordial respecto del cumplimiento de las diversas funciones previstas en el párrafo 3 de la resolución se distribuiría entre los departamentos. UN وستوزع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ مختلف المهام المحددة في الفقرة ٣ من القرار فيما بين اﻹدارات.
    El gran tamaño de Angola y la falta de una infraestructura viable seguirá repercutiendo sobre la complejidad de diversas funciones necesarias que ha de desempeñar el componente administrativo. UN وإن كبر مساحة أنغولا والافتقار إلى الهياكل اﻷساسية القابلة للاستمرار سيظلان يؤثران في تعقد مختلف المهام التي يطلب من العنصر اﻹداري أن يضطلع بها.
    Observando con profundo reconocimiento la manera eficaz en que la Oficina del Alto Comisionado ha venido realizando las distintas tareas humanitarias que le han sido confiadas, UN وإذ تلاحظ مع بالغ التقدير اﻷسلوب الفعال الذي تناولت به المفوضية مختلف المهام اﻹنسانية اﻷساسية المنوطة بها،
    La primera consiste en aumentar la versatilidad rotando al personal clave, para que desempeñe distintas funciones con una frecuencia razonable. UN أما الفئة اﻷولى فترمي إلى زيادة تنوع المهارات عن طريق اتخاذ تدابير تكفل تناوب الموظفين الرئيسيين على مختلف المهام لفترات معقولة.
    La OSSI se reestructuró en agosto de 2001 para garantizar la cohesión de las diferentes funciones que desempeña y la prestación de los mayores servicios de valor añadido. UN أٌعيد تشكيل هيكل مكتب خدمات الرقابة الداخلية لكفالة اتساق مختلف المهام التي يؤديها وتقديم مزيد من الخدمات القيِّمة.
    Explicó a la Junta diversas tareas que ella había realizado conjuntamente con la Auxiliar Administrativa y encomió la ardua labor y la actuación profesional de ésta. UN وشرحت للمجلس مختلف المهام التي اضطلعت بها هي نفسها والمساعدة اﻹدارية وأثنت على عملها الجاد وأدائها.
    La labor abarcaba diversas tareas, como la evaluación de peligros, la evaluación del riesgo y las medidas específicas destinadas a la reducción y gestión del riesgo. UN وأن العمل يشتمل على مختلف المهام مثل تقييم المخاطر وتقييم الأخطار واتخاذ تدابير محددة ترمي إلى تقليل المخاطر وإدارتها.
    Se vio a los niños recibir adiestramiento militar, llevar armas, vestir uniformes y desempeñar diversas tareas de apoyo de las operaciones de combate. UN وشوهد أطفال يتلقون تدريبات عسكرية، ويحملون أسلحة، ويرتدون الزي الرسمي، ويؤدون مختلف المهام لدعم العمليات القتالية.
    - Los logros y los fracasos en la ejecución de las diversas tareas técnicas; UN - والعناصر التي تم إنجازها بنجاح والتي لم يتم إنجازها بنجاح في تنفيـذ مختلف المهام التقنية؛
    En consecuencia, el Grupo de Trabajo expresa una vez más su grave preocupación en cuanto a su capacidad para cumplir en el futuro, con los limitados recursos financieros y humanos actuales, las diversas tareas que le ha encomendado la Comisión de Derechos Humanos. UN ولذلك فإن الفريق العامل يعرب مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء مدى قدرته على أن ينجز في المستقبل مختلف المهام التي أسندتها إليه لجنة حقوق الإنسان، وذلك بالنظر إلى الموارد المالية والبشرية المحدودة المتاحة لـه حالياً.
    Reconociendo que la educación y la formación son condiciones indispensables para que las instituciones y los funcionarios desempeñen con eficiencia las diversas tareas encaminadas a hacer frente al problema mundial de la droga, UN وإذ يسلّم بأن التعليم والتدريب شرطان لازمان لضمان كفاءة أداء مختلف المهام التي يجب على المؤسسات وموظفيها أن يقوموا بها لمعالجة مشكلة المخدرات العالمية،
    El número inferior al previsto se debió a la mejora de la situación de la seguridad en Abidján y el mayor despliegue operacional de las fuerzas de seguridad nacionales y la transferencia de diversas tareas militares de la ONUCI a las fuerzas de seguridad nacionales UN ويعزى انخفاض الناتج إلى تحسن الحالة الأمنية في أبيدجان وتعزيز عمليات نشر القوات الأمنية الوطنية ونقل مختلف المهام العسكرية من عملية الأمم المتحدة إلى قوات الأمن الوطنية
    Las sinergias que se prevé lograr con esas mejoras contribuirán a lograr economías presupuestarias en el futuro y asegurarán una mayor eficiencia en las diversas funciones de administración de recursos. UN وسوف تسهم أوجه التآزر المنتظرة من هذه التحسينات المختلفة في تحقيق وفورات بالميزانية في المستقبل وستكفل مزيدا من الكفاءة في مختلف المهام المتعلقة بإدارة الموارد.
    Las principales esferas de labor comprenden la elaboración de estrategias de información adecuadas a los objetivos de las misiones, la creación de una plantilla de personal que lleve a cabo las diversas funciones relacionadas con las estrategias y la determinación de otros requisitos conexos. UN وتشمل مجالات عمله الرئيسية وضع استراتيجيات إعلامية تتناسب مع أهداف البعثات، وإعداد قوائم بالموظفين الذين يطلب منهم أداء مختلف المهام المتصلة بتلك الاستراتيجية، وتحديد ما يتصل بذلك من احتياجات أخرى.
    De hecho, tiene la intención de crear un centro de coordinación, y además, establecer un servicio encargado de las relaciones exteriores que reúna diversas funciones que ahora están distribuidas en varios servicios de la Oficina del Alto Comisionado. UN وسوف يقوم في الواقع بإنشاء مركز للتنسيق، فضلاً عن وحدة للعلاقات الخارجية تجمع بين مختلف المهام التي سبق توزيعها فيما بين وحدات مختلفة في مكتبه.
    Observando con profundo reconocimiento la manera eficaz en que la Oficina del Alto Comisionado ha venido realizando las distintas tareas humanitarias que le han sido confiadas, UN وإذ تلاحظ مع بالغ التقدير اﻷسلوب الفعال الذي تناولت به المفوضة السامية مختلف المهام اﻹنسانية اﻷساسية المنوطة بها،
    :: Aplicación de una solución estándar para la gestión de la evaluación de los riesgos y las amenazas en todas las operaciones de mantenimiento de la paz para fomentar la colaboración y establecer una gestión estructurada de los riesgos entre las distintas funciones en las misiones de mantenimiento de la paz UN :: تنفيذ حلول قياسية لإدارة تقييم المخاطر والتهديدات في جميع عمليات حفظ السلام لتعزيز التعاون وإقامة هيكل لإدارة المخاطر بين مختلف المهام في بعثات حفظ السلام
    También se ha iniciado un sistema de rotación del personal entre las diferentes funciones de los servicios de personal y están en marcha las actividades de capacitación para poner al personal al día en la utilización de tecnología de la información. UN كما وضع نظام لمناوبة الموظفين بين مختلف المهام في مجالات شؤون الموظفين، ويقدم التدريب حاليا للموظفين لزيادة تهيئتهم لاستخدام تكنولوجيا المعلومات.
    Sin embargo, la Administración informó a la Junta que el contratista, a título oficioso, había accedido a realizar varias tareas preparatorias de la subasta, que efectivamente había llevado a cabo. UN وأبلغت اﻹدارة المجلس مع ذلك بأن المتعاقد قد وافق رسميا على مختلف المهام للتحضير ﻹقامة المزاد وأنه قام بأدائها.
    1. El texto del párrafo m) de la cláusula 2 es semejante al del párrafo s) de la regla 101.2 del Reglamento del Personal y trata de la cuestión de la participación en distintas actividades oficiales. UN 1 - البند 2 (م)، المماثل للقاعدة 101/2 (ق) من النظام الإداري للموظفين، يتناول مسألة المشاركة في مختلف المهام الرسمية.
    Tampoco estudió la disponibilidad de tales recursos ni evaluó si las diferentes tareas ofrecían un rendimiento adecuado a la luz de los beneficios previstos para la organización. UN كذلك لم ينظر في إمكانية توافر هذه الموارد أو يقيم ما إذا كانت قيمة مختلف المهام تستحق النفقات عليها على ضوء الفوائد المتوقع أن تحققها للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus