"مختلف الوفود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varias delegaciones
        
    • distintas delegaciones
        
    • las diversas delegaciones
        
    • diferentes delegaciones
        
    • diversas delegaciones han
        
    • distintos delegados
        
    • que diversas delegaciones
        
    • diversas delegaciones las
        
    También se reunió y deliberó con representantes de varias delegaciones. UN واجتمع أيضا وأجرى مناقشات مع ممثلي مختلف الوفود.
    Nosotros mismos hemos mantenido consultas con varias delegaciones. UN ونحن أنفسنا أجرينا مشـــاورات مــع مختلف الوفود.
    Miembro de varias delegaciones de Marruecos ante la Asamblea General de las Naciones Unidas desde 1974. UN عضو في مختلف الوفود المغربية إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٧٤.
    Espero que se haya informado a las distintas delegaciones que participan en este proceso; si no fue así, lo lamento. UN وآمل أن تكون مختلف الوفود المشاركة في هذه العملية قد تم إطلاعها على ذلك؛ وإن لم يتم إطلاعها فإني آسف على ذلك.
    Nos hemos sentido emocionados por las conmovedoras palabras que distintas delegaciones han tenido la amabilidad de expresar en ese sentido, principalmente sobre el Embajador Ismael Gaspar Martins, el ex Presidente. UN وقد تأثرنا تأثرا بالغا بالكلمات اللطيفة جدا التي تكرمت مختلف الوفود بالإدلاء بها في هذا الصدد، لا سيما عبارات الإشادة بالسفير إسماعيل غسبار مارتنـز، الرئيس السابق.
    Naturalmente, es prácticamente imposible tener en cuenta en este texto todos los deseos e intereses de las diversas delegaciones. UN ومن الطبيعي أن يكون مـــــن المستحيل عمليا أن يراعي هذا النص جميع رغبات ومصالــح مختلف الوفود.
    Además, hubiera sido conveniente que las mesas de esas comisiones hubieran tratado de presentar una síntesis de los debates y no una recopilación de las declaraciones de las diferentes delegaciones. UN وأشارت الى أنه كان يتعين على مكاتب تلك اللجان أن تعمل على تقديم تلخيص للمناقشات، وليس مجموعة من بيانات مختلف الوفود.
    El Grupo de Trabajo había tenido en cuenta las observaciones efectuadas por varias delegaciones durante el debate del tema en el período anual de sesiones de 1996. UN وقال إن الفريق العامل قد أخذ في اعتباره ملاحظات مختلف الوفود أثناء مناقشة البند في الدورة السنوية لعام ١٩٩٦.
    varias delegaciones compartieron su experiencia regional o nacional con la Conferencia. UN وقد شاطرت مختلف الوفود المؤتمر تجربتها الاقليمية أو الوطنية.
    El Grupo de Trabajo había tenido en cuenta las observaciones efectuadas por varias delegaciones durante el debate del tema en el período anual de sesiones de 1996. UN وقال إن الفريق العامل قد أخذ في اعتباره ملاحظات مختلف الوفود أثناء مناقشة البند في الدورة السنوية لعام ٦٩٩١.
    Espera que las decisiones sobre la materia tendrán en cuenta esas preocupaciones, y las propuestas hechas por varias delegaciones. UN وأعربت عن أملها في أن توضع في الاعتبار عند اتخاذ القرارات بشأن المسألة تلك الشواغل والمقترحات التي قدمها مختلف الوفود.
    De hecho, las reservas manifestadas por varias delegaciones ante puntos específicos del resumen no son sino prueba de su importancia y de su utilidad. UN وأكد أن التحفظات التي أبداها مختلف الوفود بشأن نقاط معينة في الموجز ليست إلا دليلا على قيمته ونجاحه.
    Mi delegación hace suyas las preocupaciones expresadas por varias delegaciones acerca de las armas nucleares y el terrorismo. UN ويتشاطر وفد بلدي الشواغل التي أعربت عنها مختلف الوفود إزاء الأسلحة النووية والإرهاب.
    La Secretaría toma nota de las sugerencias constructivas formuladas por varias delegaciones, que servirán de orientación en la materia. UN وقال ان الأمانة أخذت علما بالاقتراحات البناءة التي قدمتها مختلف الوفود والتي سيجري الاسترشاد بها.
    Sin embargo, son alentadoras las promesas hechas por varias delegaciones de estudiar nuevas ideas para salir del estancamiento. UN ومع ذلك فإن وفده يشعر بالأمل من وعود مختلف الوفود بأنها مستعدة لاستكشاف أفكار جديدة لكسر حلقة الجمود.
    Para concluir, hemos escuchado varias propuestas de distintas delegaciones que nos llevan a un proceso de negociaciones intergubernamentales. UN في الختام، لقد استمعنا إلى عدد من المقترحات المقدمة من مختلف الوفود بشأن المضي إلى عملية مفاوضات حكومية دولية.
    Igualmente saludamos y damos las gracias al resto de las autoridades de las Naciones Unidas y a los y las representantes de las distintas delegaciones presentes. UN ونود أيضاً أن نرحب بمسؤولي الأمم المتحدة الآخرين وممثلي مختلف الوفود الموجودة هنا، ونشكرهم.
    En la columna de la derecha figuran una redacción alternativa y comentarios formulados por distintas delegaciones, a título preliminar solamente. UN أما العمود الأيسر فيعرض الصيغ البديلة المقترحة والتعليقات المقدمة من مختلف الوفود بشكل أولي فقط.
    Por consiguiente, sería bueno que el Señor Presidente y los demás miembros de la Mesa hicieran conocer lo inaceptables que han sido y que han parecido para las diversas delegaciones las medidas que está tomando la Secretaría. UN ولذلك، فقد يكون من المستحسن، سيدي الرئيس، أن تتولوا، وأعضاء المكتب اﻵخرون، اﻹبلاغ عن مدى عدم قبولنا للتدابير التي اتخذتها اﻷمانة، والتعريف بالصورة التي بدت بها هذه التدابير في أعين مختلف الوفود.
    En segundo lugar, es necesario que la Secretaría facilite rápidamente las informaciones pedidas por las diversas delegaciones. UN ثانيا يجب على اﻷمانة العامة أن توفر سريعا المعلومات التي طلبتها مختلف الوفود.
    Ha informado usted a las diferentes delegaciones sobre su iniciativa de iniciar algún tipo de debate sustantivo. UN وقد أعلمتم مختلف الوفود بمبادرتكم إلى بدء نوع من النقاش الموضوعي.
    73. diversas delegaciones han subrayado que hay que poner a los seres humanos en el centro del desarrollo. UN ٧٣ - لقد أكدت مختلف الوفود أن اﻹنسان يجب أن يكون محور التنمية.
    93. El Director de la DTP agradeció a las delegaciones por las observaciones y preguntas que habían formulado y señaló que en el informe que se presentaría a la Junta Ejecutiva en el tercer período ordinario de sesiones de 1999 se incluirían diversos temas planteados por distintos delegados. UN ٩٣ - وشكر مدير شعبة الشؤون التقنية والسياسات الوفود لما أبدته من تعليقات وطرحته من أسئلة وأشار إلى أن التقرير الذي سيعرض على المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٩ سيتضمن عددا من المواضيع التي أثارتها مختلف الوفود.
    Agradecemos que el Secretario General haya incorporado en su informe ciertas cuestiones que diversas delegaciones habían considerado como prioritarias y que necesitaban una mayor aclaración. UN ونعرب عن تقديرنا لإدراج الأمين العام في تقريره مجالات وجدتها مختلف الوفود ذات أولوية وبحاجة إلى مزيد من الإيضاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus