"مختلف تدابير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diversas medidas
        
    • distintas medidas
        
    • diferentes medidas
        
    • de las diversas
        
    • varias medidas
        
    • medidas diversas para
        
    En este contexto, el Pakistán está dispuesto a examinar con la India diversas medidas destinadas a fomentar la confianza entre los dos países. UN وفي هذا السياق، فإن باكستان مستعدة لمناقشة مختلف تدابير بناء الثقة مع الهند.
    Se ha prestado especial atención al logro de las diversas medidas de reforma. UN وقد وجه اهتمام خاص في هذا الصدد إلى تحقيق مختلف تدابير الإصلاح.
    Debería examinarse de manera coordinada e integrada las diversas medidas de reforma en su conjunto. UN وينبغي أن تراعى اعتبارات التنسيق والشمول في مختلف تدابير الإصلاح برمتها.
    En tercer lugar, el proceso debía estimular el intercambio de experiencias en la aplicación de distintas medidas de política fiscal para atender las necesidades de las personas. UN وثالثا، ينبغي لها أن تنشط تبادل الخبرات في مجال تطبيق مختلف تدابير السياسات المالية، لتلبية احتياجات الأفراد.
    Se ha seleccionado a 22 municipios para ensayar distintas medidas encaminadas a promover la participación de las mujeres. UN وقد وقع الاختيار على 22 بلدية لاختبار مختلف تدابير زيادة مشاركة المرأة.
    Asimismo, México continúa participando en diversos foros hemisféricos dedicados al análisis de las diferentes medidas de fomento de la confianza y la seguridad acordadas por los países miembros de la OEA. UN وتواصل المكسيك المشاركة في عدة منتديات في نصف الكرة الغربي مخصصة لتحليل مختلف تدابير بناء الثقة والأمن التي اتفقت عليها الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية.
    El Japón también propicia una nueva estrategia de desarrollo que se concentra en la combinación de varias medidas de política de modo general. UN كذلك تدعو اليابان إلى تطبيق استراتيجية إنمائية جديدة تركز على المزج بين مختلف تدابير السياسة العامة بطريقة شاملة.
    No obstante, como se señala en los párrafos siguientes se deberán estudiar diversas medidas para sacar el mejor provecho a esas seis semanas de modo que se recurra lo menos posible a sesiones suplementarias. UN غير أنه ينبغي استكشاف مختلف تدابير الكفاءة، كما هو مبيّن في الفقرات التالية، بغية الاستفادة تماماً من هذه الأسابيع الستة، وكي لا يتم الالتجاء إلى اجتماعات إضافية إلا نادراً.
    Asesoramiento para lograr acceso a los mercados externos y sobre diversas medidas de promoción de las exportaciones. UN :: إسداء المشورة بشأن سبل الوصول إلى الأسواق الخارجية وبشأن مختلف تدابير النهوض بالتصدير.
    El Secretario General opina que cualquier evaluación exhaustiva de la repercusión de las diversas medidas de reforma debe contar con recursos destinados específicamente a tal fin. UN ويرى الأمين العام أن أي تقييم شامل لأثر مختلف تدابير الإصلاح يجب أن يشفع بموارد مخصصة لذلك الغرض تحديدا.
    En la práctica, diversas medidas de rescate del sector bancario de los países desarrollados podrían exacerbar esta tendencia. UN وقد تؤدي مختلف تدابير الإنقاذ المصرفية التي اتخذتها البلدان المتقدمة النمو إلى تفاقم هذا الاتجاه فعلياً.
    Se hicieron preguntas sobre la reacción de los funcionarios ante las diversas medidas de reforma y observaciones sobre la importancia de que el personal las tomase como propias. UN وطُرحت أسئلة بشأن ردود أفعال الموظفين على مختلف تدابير الإصلاح وأُدلي بتعليقات بشأن أهمية تقبل الموظفين لهذه التدابير.
    Teniendo esto presente, deseamos informarle de que el Gobierno de Croacia ha preparado un conjunto de diversas medidas de fomento de la confianza destinadas especialmente a normalizar la situación en las ZPNU y a reintegrar gradualmente esas zonas en la República de Croacia. UN وانطلاقا من ذلك، نود أن نبلغكم أن الحكومة الكرواتية قد أعدت مجموعة من مختلف تدابير بناء الثقة ترمي بوجه خاص الى تطبيع الحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وإعادة إدماج هذه المناطق تدريجيا في جمهورية كرواتيا.
    Gracias a la aplicación de diversas medidas de alivio, el Níger pudo verse liberado en 1992 de un 86% del valor nominal de su deuda. UN ٨١ - وقد استطاعت النيجر في عام ١٩٩٢، بفضل مختلف تدابير التخفيف، أن تتحرر من ٨٦ في المائة من القيمة اﻹسمية لديونها.
    En la sección II se analizan distintas medidas y programas de protección de los testigos que existen en los planos internacional y nacional. UN ويبحث الفرع الثاني مختلف تدابير وبرامج حماية الشهود المتاحة على الصعيدين الدولي والوطني.
    En la sección II se analizan las distintas medidas y programas de protección de las víctimas y testigos que existen en los planos internacional y nacional. UN ويبحث الفرع الثاني مختلف تدابير وبرامج حماية الشهود المتاحة على الصعيدين الدولي والوطني.
    Este es un ejemplo de la posible interrelación de las distintas medidas de justicia de transición, sobre las que se brinda más información en la sección V. UN وهذا مثال على الترابط الممكن بين مختلف تدابير العدالة الانتقالية، وهو ما ورد بشأنه مزيد من المعلومات في الفرع الخامس.
    También es necesario contar con investigaciones adicionales en relación con la eficacia y el efecto general de diferentes medidas posibles de adaptación. UN ويتعين أيضا إجراء مزيد من البحوث فيما يتعلق بفعالية مختلف تدابير التكيف الممكنة وأثرها العام.
    24. Las diferentes medidas de política tienen que aplicarse de manera pragmática aprovechando las enseñanzas de la experiencia concreta acerca de lo que en cada país da resultados satisfactorios y lo que no los da. UN 24- وينبغي تطبيق مختلف تدابير السياسة العامة بطريقة عملية تتطور من خلال التعلّم على أساس التجارب الملموسة التي تُبيّن ما هو ناجع وما هو غير ناجع في كل بلد.
    Por otra parte, los países africanos se han beneficiado de varias medidas de facilitación del comercio. UN وإضافة إلى ذلك، فإن البلدان الأفريقية استفادت من مختلف تدابير التسهيلات التجارية.
    La moderación y una mayor franqueza, incluida la adopción de medidas diversas para lograr la transparencia, pueden resultar útiles en este sentido y contribuir al fomento de la paz y la seguridad internacionales. UN ومن الممكن أن يساعد ضبط النفس وتوخي المزيد من المصارحة، بما في ذلك مختلف تدابير الشفافية، في هذا الصدد، وأن يسهما في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus