También puedes hacer proyectos de arte y ciencia. Algunos de estos son realmente espectaculares y analizan problemas sociales, ecológicos desde una perspectiva completamente diferente. | TED | يمكنك أيضا القيام بمشروع علوم فني. والبعض من هذه هي حقاً مذهلة، وتهم المجتمع، المشاكل البيئية من منظور مختلف تماما. |
El Programa sugirió que se negociara el acuerdo sobre una base completamente diferente y prestó asistencia al gobierno en todo el proceso. | UN | واقترح البرنامج أن يتفاوض بشأن هذا الترتيب على أساس مختلف تماما وساعد الحكومة في العملية كلها. |
Es algo muy diferente de lo que acabo de mostrarles de Le Corbusier. | TED | وهذا هو مختلف تماما من الذي أريتكم إياه من لو كوربوزييه. |
Así que cuando por fin realmente salimos en una caminata espacial, se siente muy diferente que si se tratara de la primera vez. | TED | لكي عندما تخرج فعلا بجولة فضائية، ستشعر بأن الأمر مختلف تماما عما يجب أن يكون لو كنت تخرج لأول مرة. |
Soy una persona totalmente diferente de la que era hace 20 años. | Open Subtitles | أنا شخص مختلف تماما عما كنت عليه قبل 20 عاما |
Sabe totalmente distinto a los pasteles de arroz picantes que hiciste la última vez. | Open Subtitles | صحيح؟ طعمه مختلف تماما عن كعكات الأرز الحارة الت صنعتها آخر مرة |
Una cosa era esforzarse por eliminar las discapacidades pero eliminar a la persona con la discapacidad era algo muy distinto. | UN | فالعمل من أجل إزالة الاعتلال شيء، ولكن العمل من أجل إزالة الشخص مع الاعتلال شيء مختلف تماما. |
La Unión Europea es un tipo de observador completamente distinto a la Santa Sede y Palestina, así como un tipo de entidad jurídica completamente distinto. | UN | إن الاتحاد الأوروبي مراقب من نوع مختلف تماما عن الكرسي الرسولي وفلسطين وكيان قانوني من نوع مختلف تماما. |
Los extranjeros protegidos por privilegios e inmunidades quedan claramente fuera del ámbito de aplicación del tema y están sujetos a un régimen completamente diferente y bien consolidado. | UN | و من الجلي أن الأجانب الذين يتمتعون بالحماية بفضل امتيازات وحصانات يقعون خارج نطاق الموضوع، ويستفيدون من نظام مختلف تماما وراسخ بصورة جيدة. |
Contar los votos en la Asamblea es una cosa; negociar y buscar una fórmula de avenencia es algo completamente diferente. | UN | إحصاء الأصوات في الجمعية شيء، والتفاوض بشأن حل وسط والبحث عنه شيء آخر مختلف تماما. |
La polio es completamente diferente. | TED | و لكن مع شلل الأطفال ، ان الموضوع مختلف تماما. |
Voy a esperarla en el vestíbulo, y sé que sueno como una acosadora, pero esto es muy diferente. | Open Subtitles | سوف اقوم بإنتظارها في البهو انا اعلم بإنيي ابدوا كملاحقة لكن ، هذا مختلف تماما |
En un contexto muy diferente pero igualmente difícil, quizás más difícil aún, debemos encontrar las respuestas comunes que respondan a este nuevo y terrible desafío. | UN | وفي سياق مختلف تماما وربما أكثر صعوبة، نحــــن نحتـاج اﻵن الى إيجاد رد مشترك يتناسب مـــع هـــذا التحدي الرهيب الجديد. |
Sin embargo, hay que señalar que la postura del Gobierno griego es muy diferente de la de los griegos y viola las normas pertinentes internacionalmente reconocidas. | UN | ومع هذا، يجب الاشارة الى أن موقف الحكومة اليونانية مختلف تماما عن موقف الشعب اليوناني، وينتهك المعايير الدولية ذات الصلة المعترف بها. |
Bueno, "Parallax" actualmente tiene 21 niveles... cada uno con un mundo totalmente diferente. | Open Subtitles | حسنا , بارالكس فيها 21جزئا كل جزء فيه عالم مختلف تماما |
Que hayan sido o no informes útiles, es una cuestión totalmente diferente. | UN | أما إذا تساءلنا هل كانت هذه التقارير نافعة أم لا، لوجدنا أنفسنا أمام أمر مختلف تماما. |
Sin embargo, para los niños con discapacidades y sus familias la realidad ha sido totalmente diferente. | UN | بيد أن الواقع بالنسبة إلى الأطفال المعوقين وأسرهم مختلف تماما. |
También se ha propuesto recientemente un sistema de certificación totalmente distinto, como el sistema de certificación en el plano nacional. | UN | ومن ثم فقد اقترح كذلك مؤخرا نوع مختلف تماما من نظم إصدار الشهادات، كنظام التصديق الذي يتم مثلا على المستوى القطري. |
El párrafo 97 de la parte II de la Declaración de Viena tiene un significado muy distinto. | UN | فالفقرة ٩٧ من الجزء الثاني من إعلان فيينا لها معنى مختلف تماما. |
Tus pruebas de CI revelan algo completamente distinto. | Open Subtitles | المشكله أن أختبار ذكائكِ يقول شيئ مختلف تماما |
Se recordó que la razón de ser de los dos planes era muy distinta. | UN | وأشير إلى أن مبرر وجود النظامين مختلف تماما. |
El Grupo se ha aproximado al problema de manera lateral y ha buscado una dirección totalmente distinta para abordarlo. | UN | وتناول الفريق هذه المشكلة جانبيا وبحث عن اتجاه مختلف تماما لتناولها. |
No obstante, es una cuestión completamente distinta afirmar que, como resultado de ello, el Consejo de Seguridad debería asumir un papel ampliado. | UN | لكن هذا أمر مختلف تماما حتى يحتج بأنه نتيجة له يكون مجلس اﻷمن هو الذي ينبغي أن يتولى دورا موسعا. |
Mientras pronunciamos discursos y todos aseguramos estar comprometidos con la paz y el desarme, la realidad fuera de esta Sala es bien diferente. | UN | بينما نلقي الخطب ونؤكد التزامنا بالسلام ونزع السلاح، فإن الواقع خارج هذه القاعة ذو طابع مختلف تماما. |
Vamos empezando a ver la cuestión de manera bastante distinta. | UN | إننا نصل الآن إلى فهم مختلف تماما. |
Sin embargo, muy a nuestro pesar, la realidad en Kosovo y Metohija es bastante diferente. | UN | غير أنه يؤسفني أن أقول إن الواقع في كوسوفو وميتوهيا مختلف تماما. |
Claro que quería, pero lograrlo es otra cosa. | TED | كنت أريد ذلك بكل تأكيد لكن تنفيذه أمر مختلف تماما. |
Sin embargo, las medidas que han adoptado y las prácticas que han seguido demuestran que sus intenciones son muy diferentes. | UN | ولكن ما اتخذ من تدابير وإجراءات وممارسات برهن عن واقع مختلف تماما. |
- ¡Cómo usted dice! - Pero, esto es diferente | Open Subtitles | بالتأكيد نعم, ولكن هذا الأمر مختلف تماما |