Habría que fomentar una mayor coordinación y cooperación entre los diversos componentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي بذل الجهود من أجل التشجيع على زيادة التنسيق والتعاون بين مختلف عناصر منظومة اﻷمم المتحدة. |
Dice que los diversos componentes del Programa han sido siempre de especial interés para los países en desarrollo, pero, como demuestra el informe del Secretario General, varios países desarrollados también han mostrado creciente interés en él. | UN | وقال إن مختلف عناصر البرنامج كانت دائما موضع اهتمام خاص بالنسبة للبلدان النامية، غير أنه كما يتضح من تقرير اﻷمين العام ازداد اهتمام عدد من البلدان المتقدمة النمو به أيضا. |
En el proyecto de artículos aprobado en forma provisional se alcanza un equilibrio razonable entre los diversos elementos de la reparación. | UN | وإن مشاريع المواد التي اعتمدت مؤقتا تحقق توازنا معقولا بين مختلف عناصر جبر الضرر. |
Ese hecho tuvo efectos en el enfoque adoptado y las prioridades asignadas por la Comisión Especial a los distintos elementos de su labor. | UN | وقد أثر هذا على النهج الذي اعتمدته اللجنة الخاصة وأولوياتها ازاء مختلف عناصر عملها. |
Ello se debe, en parte, a la falta de comprensión de la necesidad de vincular los distintos componentes de un presupuesto por programas, integrándolos en un marco coherente. | UN | ويرجع ذلك في جانب منه إلى عدم فهم ضرورة الربط بين مختلف عناصر الميزانية البرنامجية باعتبارها أجزاء في إطار متماسك. |
Además, era difícil establecer un régimen jurídico general en el que se conciliaran diferentes elementos de un régimen de responsabilidad civil. | UN | وعلاوة على ذلك، فمن المتعذر إرساء نظام قانوني شامل يوفق بين مختلف عناصر نظام مسؤولية مدنية. |
En este aspecto, creemos que deben distinguirse los diferentes componentes de dicha obligación estatal. | UN | ولذا، فإنه يتعين التمييز بين مختلف عناصر هذا الالتزام الواقع على الدولة. |
Tomando nota de que el Secretario General ha terminado de efectuar reducciones de los diversos componentes de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO), | UN | وإذ يلاحظ انتهاء اﻷمين العام من عملية خفض مختلف عناصر بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، |
Tomando nota de que el Secretario General ha terminado de efectuar reducciones de los diversos componentes de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO), | UN | وإذ يلاحظ انتهاء اﻷمين العام من عملية خفض مختلف عناصر بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، |
Entre los diversos componentes de su programa de cooperación técnica, los que se mencionan a continuación revisten una importancia especial en lo que se refiere al seguimiento de la Conferencia. | UN | ومن ضمن مختلف عناصر برنامجها للتعاون التقني، فإن ما يلي له صلة هامة بمتابعة أعمال المؤتمر: |
En el cuadro siguiente se describen los diversos componentes de la reclamación de la PIC y las cantidades reclamadas con respecto a cada uno de ellos. | UN | ويصف الجدول التالي مختلف عناصر مطالبة الشركة والمبلغ المطالَب به عن كل منها. |
El Japón considera que es importante llegar acuerdos de este tipo sobre diversos elementos del conjunto del tema de la ciencia y la tecnología. | UN | واليابان تعتبر من اﻷهمية الاتفاق بهذه الطريقة على مختلف عناصر العلم والتكنولوجيا في صفقة واحدة. |
Se ha creado un observatorio del medio ambiente y el desarrollo para obtener datos detallados sobre los diversos elementos del medio ambiente. | UN | وقد أنشأ مرصدا للبيئة والتنمية يتولى تأمين بيانات مفصلة عن مختلف عناصر البيئة. |
El Banco también facilitó al público más información y alentó a los gobiernos prestatarios a que constituyeran asociaciones con diversos elementos de la sociedad civil en interés de la eficacia y la sostenibilidad. | UN | وعمل البنك على توفير قدر أكبر من المعلومات للجمهور وشجع الحكومات المقترضة على الدخول في عمليات مشاركة مع مختلف عناصر المجتمع المدني وذلك من أجل تحقيق الفعالية والاستدامة. |
En este sentido hacemos hincapié en la importancia de que exista una interacción adecuada entre los distintos elementos de este mecanismo. | UN | وتــؤكد بــلادي فـــي هذا الصدد على أهمية التفاعل المناسب بين مختلف عناصر هذه اﻵليات. |
Se han adoptado medidas para seguir integrando a los distintos elementos de la Misión. | UN | واتخذت خطوات ﻹدماج المزيد من مختلف عناصر البعثة. |
Cabe analizar la cuestión relativa a la oportunidad con que se despliegan los distintos elementos de determinada misión. | UN | ١٣ - واستطرد قائلا إنه يلزم أيضا التفكير في الوقت المناسب لنشر مختلف عناصر البعثة. |
• El examen de nivel Básico permite analizar los resultados en los distintos componentes de una asignatura. | UN | ● ويمكّن امتحان التقدير القياسي من تحليل اﻷداء في مختلف عناصر المادة. |
Los equipos hicieron una evaluación a fondo de los acontecimientos en el terreno y de la evolución de la función de los distintos componentes de la UNFICYP en los últimos años. | UN | وأجرى الفريقان تقييما متعمقا للتطورات الحاصلة في الميدان ولتطور أدوار مختلف عناصر القوة على مدى السنــوات الأخيرة. |
La parte II se centra en la forma en que los diferentes elementos de una vivienda adecuada afectan a las mujeres. | UN | بينما يركز الجزء الثاني على الكيفية التي تؤثر بها مختلف عناصر السكن اللائق على النساء. |
En este aspecto, creemos que deben distinguirse los diferentes componentes de dicha obligación estatal. | UN | ولذا، فإنه يتعين التمييز بين مختلف عناصر هذا الالتزام الواقع على الدولة. |
Utilizar todas las oportunidades posibles para vincular los diferentes elementos del programa de seguridad química mediante una mejor coordinación y cooperación; | UN | عليها أن تستخدم جميع الفرص المتاحة لربط مختلف عناصر جدول أعمال السلامة الكيميائية عن طريق زيادة التنسيق والتعاون |