La participación de la mujer en diversas esferas de la vida cultural se describió detalladamente cuando se examinó el artículo 3. | UN | كما سبق وصف اشتراك المرأة في مختلف مجالات الحياة الثقافية بقدر أكبر من الإسهاب عند مناقشة المادة 3. |
No sirven sólo como base para nuevas medidas, sino también para centrar la atención pública en los déficit existentes en materia de igualdad de derechos en diversas esferas de la vida. | UN | وهذه النتائج لا تشكل قاعدة لاتخاذ المزيد من التدابير فحسب، بل وتوجه انتباه عامة الناس إلى أوجه النقص في المساواة في الحقوق في مختلف مجالات الحياة. |
Si bien coincidían en que era necesario aplicar métodos tradicionales de reunión de datos cuando fuera posible y práctico, otros miembros señalaron el uso creciente de técnicas a distancia en diversos ámbitos de la vida cotidiana. | UN | وفي حين وافق أعضاء آخرون على القول بأن من الضروري اتباع الوسائل التقليدية لجمع البيانات حيثما كان ذلك ممكنا وعمليا أشاروا إلى تزايد استخدام وسائل الاستقصاء عن بُعد في مختلف مجالات الحياة اليومية. |
En cooperación con las ONG y diferentes ministerios, el Gobierno ha organizado numerosas campañas, conferencias y mesas redondas para la eliminación de los estereotipos en diferentes ámbitos de la vida social. | UN | وبالتعاون مع منظمات غير حكومية ووزارات مختلفة، نظمت الحكومة العديد من الحملات والمؤتمرات وحلقات الموائد المستديرة بهدف القضاء على الأفكار النمطية في مختلف مجالات الحياة الاجتماعية. |
Otros ponen a su disposición viviendas personalizadas y las apoyan en los diferentes esferas de la vida cotidiana. | UN | وتضع دوائر أخرى مساكن فردية تحت التصرف وتدعم الأشخاص ذوي الإعاقة في مختلف مجالات الحياة اليومية. |
En la República de Tayikistán siguen priorizándose los problemas de género en las distintas esferas de la vida socioeconómica de la población. | UN | ولا تزال المشاكل الجنسانية في مختلف مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية تحظى بالأولوية في طاجيكستان. |
65. La República Democrática del Congo tomó nota de los avances en diferentes aspectos de la vida nacional y las mejoras en la legislación. | UN | 65- وأشارت جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى التقدم المحرز في مختلف مجالات الحياة الوطنية وإلى إدخال تحسينات على التشريعات. |
Se han adoptado medidas para promover la integración de la mujer en diversas esferas de la vida pública a fin de prepararlas para adoptar decisiones. | UN | واتخذت تدابير لتعزيز اندماج المرأة في مختلف مجالات الحياة العامة في الوقت الذي يتم فيه إعدادهن لاتخاذ القرارات. |
El interés que despiertan las cuestiones relativas a la seguridad de la información constituye un reflejo de la función cada vez más importante que desempeña la información en las diversas esferas de la vida social. | UN | 1 - نشأت عن الدور المتعاظم الذي تؤديه المعلومات في مختلف مجالات الحياة اليومية للمجتمع شواغل تتصل بأمن المعلومات. |
Sólo el 30% de las delegadas al Congreso está constituido por cuadros profesionales de la propia Federación; la inmensa mayoría la forman mujeres destacadas por su labor en diversas esferas de la vida económica, política y social y por su participación activa en las organizaciones de base. | UN | ويتكون ٣٠ في المائة فقط من الوفود إلى الاجتماع من موظفات فنيات في الاتحاد؛ أما الأغلبية الساحقة فهن من النساء البارزات في مختلف مجالات الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والناشطات في المنظمات على مستوى القاعدة. |
Los ciudadanos pueden participar en los diversos ámbitos de la vida económica sin discriminación y no hay restricciones por razones de género para elegir libremente la profesión o el empleo. | UN | وبوسع المواطنين المشاركة في مختلف مجالات الحياة الاقتصادية دون التعرض للتمييز، و لا تفرض أية قيود تتصل بجنس الشخص على حرية اختيار المهنة والعمل. |
6. Con la primera Política nacional sobre los romaníes, se pretende mejorar la integración y la igualdad de la población romaní en diversos ámbitos de la vida. | UN | 6- وترمي أول سياسة وطنية بشأن الروما إلى تحسين إدماج ومساواة الروما في مختلف مجالات الحياة. |
Diversos documentos de estudio presentados en los simposios indican que, a pesar de los enormes avances logrados hasta la fecha, hay importantes disparidades entre los géneros en los diversos ámbitos de la vida. | UN | وتشير عدة ورقات دراسية قُدّمت في الندوات الدراسية إلى أنه رغم الإنجاز الهائل الذي تحقق حتى الآن لا تزال بعض الفروق البارزة بين الجنسين قائمة في مختلف مجالات الحياة. |
Crean el espacio y los procedimientos para la protección de todas las partes de la sociedad, e incorporan los derechos humanos a la formulación de las políticas sociales y económicas, contribuyendo así a resolver las desigualdades destructivas en diferentes ámbitos de la vida. | UN | وهي تخلق فضاءً وإجراءات لحماية كافة مكونات المجتمع. وأخيراً فإنها تُدمج حقوق الإنسان في صنع القرارات الاجتماعية والاقتصادية ومن ثم المساعدة على التصدي لأوجه اللامساواة المدمرة في مختلف مجالات الحياة. |
Ha creado también una oficina de quejas de la mujer que examinará las reclamaciones y quejas de las mujeres en diferentes ámbitos de la vida diaria y les prestará asistencia jurídica. | UN | كما أنشئ مكتب لشكاوى المرأة لبحث مطالب المرأة وشكاواها في مختلف مجالات الحياة اليومية، ولكي تقدم إليها المساعدة القانونية. |
El propósito es detectar las barreras sociales que impiden a las personas tomar parte en diferentes ámbitos de la vida en la medida en que desearían hacerlo. | UN | ويهدف المسح إلى التعرف على العوائق الاجتماعية التي تحول دون مشاركة الناس في مختلف مجالات الحياة بالقدر الذي يودون المشاركة به. |
La política dedicada a la ampliación de la sociedad civil y la institucionalización de su papel al nivel nacional también ha contribuido a una participación y un compromiso más activo de los niños y los jóvenes en diferentes esferas de la vida social y política. | UN | وقد أسهمت أيضاً السياسات المخصّصة لتوسيع نطاق المجتمع المدني وإضفاء الطابع المؤسسي على دوره على الصعيد الوطني في التزام ومشاركة للأطفال والشباب بشكل أفعل في مختلف مجالات الحياة الاجتماعية والسياسية. |
Al preparar la reforma de la legislación contra la discriminación, los problemas de la igualdad y las prohibiciones de la discriminación se examinan teniendo en cuenta las circunstancias y las necesidades de las diferentes esferas de la vida. | UN | ويجري في إطار الإعداد لإصلاح التشريعات المتعلقة بمكافحة التمييز، بحث القضايا المتصلة بالمساواة وبحظر التمييز عن طريق مراعاة الظروف والاحتياجات السائدة في مختلف مجالات الحياة. |
Permítaseme felicitar asimismo a todos los voluntarios del mundo por sus inestimables contribuciones en distintas esferas de la vida. | UN | كما أود أن أهنئ كل المتطوعين في جميع أنحاء العالم على إسهاماتهم القيمة في مختلف مجالات الحياة. |
En la práctica, la igualdad se mide numéricamente. La distribución de hombres y mujeres en las distintas esferas de la vida se utiliza como indicador del nivel de igualdad. | UN | وفي الممارسة العملية تقاس المساواة عدديا، حيث يُتَّخذ توزيع الرجال والنساء في مختلف مجالات الحياة مؤشرا لمستوى المساواة. |
Como medida para fomentar la participación de las mujeres en diversos aspectos de la vida pública, el Ministerio de la Mujer, el Niño y Bienestar Social ha tomado la iniciativa de reconocer y premiar públicamente a la " primera mujer " en diferentes aspectos de la vida. | UN | 47 - وتقوم وزارة المرأة والطفل والرفاه الاجتماعي بالمبادرة بالاعتراف العلني " بالمرأة الأولى " في مختلف مجالات الحياة وبتقديم المكافأة إليها، وذلك كتدبير لتعزيز مشاركة المرأة في مختلف مجالات الحياة العامة. |
En cumplimiento de la Constitución afgana, se ha garantizado la participación de la mujer en todas las esferas, incluidos el proceso de paz y los ámbitos político y social y las organizaciones de mujeres están operando en varias esferas de la vida política y social bajo los auspicios del Gobierno. | UN | وقد تمّ ضمان مشاركة المرأة في جميع المجالات بما في ذلك العملية السلمية والمشاركة السياسية والاجتماعية طبقاً للدستور الأفغاني وهناك منظمات نسائية منخرطة في مختلف مجالات الحياة السياسية والاجتماعية برعاية الحكومة. |
La integración tiene por objeto proporcionar igualdad de oportunidades y alentar la participación de la población extranjera en diversos aspectos de la vida social, como la capacitación ocupacional, el acceso al mercado de trabajo o los servicios de salud. | UN | ويهدف الإدماج إلى توفير المساواة في الفرص والتشجيع على مشاركة السكان الأجانب في مختلف مجالات الحياة الاجتماعية، مثل التدريب المهني، والوصول إلى سوق العمل أو الخدمات الصحية. |
El principal objetivo del Programa es reducir el número de casos de violencia doméstica adoptando las medidas pertinentes en los distintos ámbitos de la vida pública y privada, y prevenir las conductas violentas. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في الحد من حالات العنف المنزلي باتخاذ التدابير الملائمة في مختلف مجالات الحياة العامة وضع أشكال السلوك العنيف. |