Las discusiones actuales sobre los diversos proyectos de acuerdos y arreglos podrían verse también facilitados si se incluyeran en el proceso del Pacto. | UN | كما يمكن تيسيرالمناقشات الجارية بشأن مختلف مشاريع الاتفاقات والترتيبات بتضمين هذه المشاريع في عملية الميثاق. |
No existe pues un marco jurídico que permita juzgar acerca de la constitucionalidad de los diversos proyectos de ley. | UN | ولذلك، لا يوجد إطار قانوني يسمح بالبت في دستورية مختلف مشاريع القوانين. |
Nuestros votos sobre los diversos proyectos de resolución relativos a este tema reflejarán esta posición. | UN | وسينعكس هذا الموقــف في تصويتاتنا على مختلف مشاريع القرارات المتعلقة بهذا الموضوع. |
Se han sometido al Parlamento varios proyectos de ley para incentivar las licencias. | UN | وعرضت على البرلمان مختلف مشاريع القرارات التي تشجع اﻹجازات. |
Es indispensable que las delegaciones dispongan del tiempo necesario después de los debates para examinar de manera adecuada los distintos proyectos de resolución. | UN | فمن الضروري أن يتوفر للوفود الوقت الكافــي بعــد المناقشات لبحث مختلف مشاريع القرارات بصورة كافية. |
Al respecto, algunos de los temas más urgentes en la actualidad, que se señalan en los diferentes proyectos de resolución que la Asamblea tiene ante sí, se relacionan con el transporte y la pesca. | UN | ومن بين أهم المسائل في هذا الشأن، التي لوحظت في مختلف مشاريع القرارات التي عرضت على الجمعية، تتصل بالنقل ومصايد الأسماك. |
Nuestro voto sobre los diversos proyectos de resolución relativos a esta cuestión reflejarán esta posición. | UN | وسوف يكون تصويتنا على مختلف مشاريع القرارات المتعلقة بهذا الموضوع معبرا عن هذا الموقف. |
Para acrecentar la influencia de la mujer en el uso y gestión de las zonas rurales, el Ministerio está financiando diversos proyectos de educación, capacitación e información pública. | UN | لزيادة تأثير النساء في استخدام وإدارة المناطق الريفية، تمول الوزارة الآن مختلف مشاريع التعليم والتدريب والإعلام. |
Asimismo, se deben aprobar los diversos proyectos de ley relativos a la mujer mencionados anteriormente. | UN | كما يلزم تأييد اعتماد مختلف مشاريع القوانين التي سلفت إليها الإشارة. |
* Envío de comentarios sobre diversos proyectos de NIIF preparados por la IASB; | UN | :: إرسال تعليقات على مختلف مشاريع معايير الإبلاغ المالي الدولية التي يُصدرها المجلس الدولي لمعايير المحاسبة؛ |
Esas ONG participarán activamente en la ejecución de diversos proyectos de la Alianza. | UN | وتشارك هذه المنظمات غير الحكومية بشكل مكثف في تنفيذ مختلف مشاريع التحالف. |
Esa perspectiva de género se tendrá en cuenta asimismo en diversos proyectos de educación en los medios. | UN | وسيُراعى المنظور الجنساني في مختلف مشاريع التعليم الإعلامي. |
Hay más de 60.000 pakistaníes trabajando en la puesta en marcha de varios proyectos de desarrollo en el Afganistán. | UN | ويعمل أكثر من 000 60 باكستاني في تنفيذ مختلف مشاريع التنمية في أفغانستان. |
La nueva Constitución entró en vigor unos días antes, por lo que ya se había elaborado un calendario para la aprobación de varios proyectos de ley. | UN | وقد أصبح الدستور الجديد نافذ المفعول في الأيام القليلة الماضية، ' ووُضع جدول زمني لاعتماد مختلف مشاريع القوانين. |
Además, en varios proyectos de artículo se abordan cuestiones que no figuran en los artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | وعلاوة على ذلك، تتناول مختلف مشاريع المواد مسائل لم تتناولها المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
Igualmente agradecemos a los patrocinadores de los distintos proyectos de resolución en los que se han incluido este año menciones positivas a Cuba. | UN | كما نشكر متبني مختلف مشاريع القرارات التي وردت فيها هذا العام إشارة إيجابية إلى كوبا. |
Las mujeres arrendatarias también pueden participar en distintos proyectos de empleo para arrendatarios a fin de mejorar su capacidad laboral. | UN | ويجوز للمستأجرات أيضا الانضمام إلى مختلف مشاريع توظيف المستأجرين لاكتساب مهارات العمل. |
Esta ley tiene por finalidad revelar cualquier desigualdad entre hombres y mujeres que pueda estar encubierta en los diferentes proyectos de ley, a fin de promover la igualdad entre los dos géneros. | UN | ويهدف القانون إلى كشف أوجه عدم المساواة الخفية بين الرجال والنساء والتي قد ينطوي عليها مختلف مشاريع القرارات، بغية تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Vale la pena señalar que, en el marco de diversos proyectos sobre cooperación internacional propuestos durante la segunda Conferencia de las Américas sobre el Espacio, el Brasil está considerando la posibilidad de aumentar el número de becas a estudiantes latinoamericanos. | UN | ومن الجدير بالذكر أن البرازيل، في إطار مختلف مشاريع التعاون الدولي المقترحة خلال مؤتمر الفضاء الثاني لﻷمريكتين، تنظر في إمكانية زيادة عدد المنح الدراسية المخصصة للطلاب من أمريكا اللاتينية. |