2. Está convencido de la necesidad de armonizar aún más los métodos de trabajo que siguen los distintos órganos de tratados. | UN | 2- تؤمن بضرورة تعزيز تنسيق أساليب العمل التي تتبعها مختلف هيئات المعاهدات. |
2. Está convencido de la necesidad de armonizar aún más los métodos de trabajo que siguen los distintos órganos de tratados. | UN | 2 - تؤمن بضرورة تعزيز تنسيق أساليب العمل التي تتبعها مختلف هيئات المعاهدات. |
Planteó igualmente la cuestión de la ratificación de los instrumentos de derechos humanos restantes y las demoras en la presentación de informes a los diversos órganos creados en virtud de tratados. | UN | وأثار أيضا مسألة التصديق على بقية صكوك حقوق الانسان والتأخير في عرض التقارير على مختلف هيئات المعاهدات. |
El Sr. Thelin se pregunta qué medidas se han adoptado para incitar a los diferentes órganos de tratados a encarar este problema. | UN | وتساءل السيد ثيلين عما تم فعله بهدف تشجيع مناقشة مختلف هيئات المعاهدات نفسها لهذه المشكلة. |
Su propósito es también reducir la duplicación de las informaciones solicitadas por los diversos órganos de tratados. | UN | وتهدف هذه المبادئ أيضاً إلى تقليل كمية ازدواج المعلومات التي تطلبها مختلف هيئات المعاهدات. |
106.19 Seguir esforzándose por aplicar las recomendaciones de los órganos de tratados (Japón); | UN | 106-19- بذل المزيد من الجهود لتنفيذ توصيات مختلف هيئات المعاهدات (اليابان)؛ |
La calidad de los informes presentados por los Estados Partes a los distintos órganos creados en virtud de tratados varía considerablemente. | UN | إن نوعية تقارير الدول الأطراف المقدمة إلى مختلف هيئات المعاهدات تختلف اختلافاً كبيراً. |
Si bien se reconocía que los distintos órganos de tratados tenían algunas competencias en la materia, en la práctica habían relegado los derechos culturales como una cuestión menor y se ocupaban de ellos de manera inconstante y selectiva. | UN | وفي حين اعترفت المساهمة بأن لدى مختلف هيئات المعاهدات بعض الاختصاص في هذه المسألة، فإن الممارسات الفعلية لهذه الهيئات جعلت الحقوق الثقافية قضية ثانوية وتعاملت معها بصورة عشوائية وانتقائية. |
86. Dominica solicita asistencia técnica para la elaboración de sus informes nacionales a los distintos órganos de tratados. | UN | 86- وتلتمس دومينيكا المساعدة في إعداد تقاريرها الوطنية التي ستقدمها إلى مختلف هيئات المعاهدات. |
Todavía no se ha ideado un procedimiento para redactar observaciones conjuntas, pero una posibilidad sería hacerlo mediante negociaciones paralelas en distintos órganos de tratados. | UN | وقال إنه لم يتم وضع أي إجراءات حتى الآن فيما يتعلق بصياغة التعليقات المشتركة، ولكن إجراء مفاوضات موازية في مختلف هيئات المعاهدات يمثل أحد النُهج الممكنة. |
Francia apreció el hecho de que las Bahamas fuesen a presentar en breve varios informes a diversos órganos creados en virtud de tratados. | UN | وأعربت فرنسا عن تقديرها لكون جزر البهاما ستقدم قريباً عدداً من التقارير إلى مختلف هيئات المعاهدات. |
Planteó igualmente la cuestión de la ratificación de los instrumentos de derechos humanos en los que Panamá aún no era parte y las demoras en la presentación de informes a los diversos órganos creados en virtud de tratados. | UN | وأثار أيضا مسألة التصديق على صكوك حقوق اﻹنسان التي ليست بنما طرفـــا فيها والتأخير في عرض التقارير على مختلف هيئات المعاهدات. |
La preparación de los informes representa una pesada carga para la capacidad institucional del país, máxime teniendo en cuenta las presiones para que se cumplan los plazos de presentación de los informes a los diversos órganos creados en virtud de tratados. | UN | ويلقي إعداد التقارير عبئاً ثقيلاً على القدرة المؤسسية، خصوصاً بسبب ضيق الوقت اللازم لمراعاة مواعيد تقديم التقارير إلى مختلف هيئات المعاهدات. |
Observó además que Saint Kitts y Nevis contaba con recursos limitados para presentar sus informes a los diferentes órganos de tratados dentro de los plazos previstos. | UN | كما لاحظت أن الموارد المحدودة لسانت كيتس ونيفس تعيق تقديم تقاريرها في الوقت المناسب إلى مختلف هيئات المعاهدات. |
5. Invita a los diferentes órganos de tratados a enmendar, de ser necesario, sus reglamentos a fin de impulsar la armonización de sus métodos de trabajo; | UN | 5- تدعو مختلف هيئات المعاهدات إلى تعديل نظمها الداخلية، عند الاقتضاء، لحفز تنسيق أساليب عملها؛ |
5. Invita a los diferentes órganos de tratados a enmendar, de ser necesario, sus reglamentos a fin de impulsar la armonización de sus métodos de trabajo; | UN | 5 - تدعو مختلف هيئات المعاهدات إلى تعديل نظمها الداخلية، عند الاقتضاء، لحفز تنسيق أساليب عملها؛ |
La institucionalización del procedimiento de presentación de informes en los diversos órganos de tratados es crucial para asegurar la legitimidad de la labor de los diversos comités. | UN | وتكتسي عملية إضفاء الطابع المؤسسي على الإجراء المتعلق بتقديم التقارير عبر مختلف هيئات المعاهدات أهمية حاسمة من أجل ضمان شرعية أعمال مختلف اللجان. |
Argelia señaló que el informe nacional mostraba la disposición de Turkmenistán de corregir los retrasos en la presentación de sus informes a los diversos órganos de tratados. | UN | وأشارت الجزائر إلى أن التقرير الوطني أظهر استعداد تركمانستان لمعالجة التأخر الحاصل في تقديم تقاريرها إلى مختلف هيئات المعاهدات. |
466. Filipinas presentó su último informe al Comité contra la Tortura en enero de 2008 y trataría de presentar periódicamente sus informes a los órganos de tratados. | UN | 466- وقد قدمت الفلبين تقريرها الأخير إلى لجنة مناهضة التعذيب في كانون الثاني/يناير 2008 وستجتهد لتقديم تقاريرها بانتظام إلى مختلف هيئات المعاهدات. |
Aparte de brindar a los representantes de los distintos órganos creados en virtud de tratados la oportunidad de reunirse para entablar debates, no cabe esperar que de esa reunión pueda extraerse nada concreto. | UN | وأضافت في هذا الصدد أنه لا يمكن ترقب أي نتيجة ملموسة منه، فيما عدا أنه يتيح لممثلي مختلف هيئات المعاهدات الفرصة للالتقاء والنقاش. |
No obstante, son ante todo los miembros de los diferentes órganos creados en virtud de tratados quienes deben definir las modalidades de aplicación de la armonización. | UN | بيد أنه يتعين على أعضاء مختلف هيئات المعاهدات أن يحددوا شروط تنفيذ التنسيق. |
China ha presentado puntualmente sus informes sobre la aplicación de tratados, y mantiene buenas comunicaciones con varios órganos de tratados, cuyas recomendaciones ha aplicado en la medida de lo posible, habida cuenta de las circunstancias nacionales. | UN | وقدمت الصين تقارير عن تطبيقها للمعاهدات في المواعيد المقررة وحافظت على اتصالات طيبة مع مختلف هيئات المعاهدات والتي أخذت الصين بتوصياتها قدر الإمكان في ضوء ظروفها. |