"مخزونات الأسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las existencias de armas
        
    • de los arsenales de armas
        
    • de existencias de armas
        
    • de arsenales de armas
        
    • de las armas
        
    • las reservas de armas
        
    • almacenamiento de armas
        
    • de existencias de municiones
        
    • depósitos de armas
        
    • de sus existencias de armas
        
    • las acumulaciones de armas
        
    • de las existencias de armamentos
        
    • de los parques de armamentos
        
    iii) Modernización de las existencias de armas pequeñas o adquisición de armas pequeñas adicionales. UN `3 ' تحديث مخزونات الأسلحة الصغيرة أو حيازة أسلحة صغيرة إضافية.
    En particular, se ha preparado un curso de capacitación en la esfera de la gestión de seguridad de las existencias de armas pequeñas y ligeras. UN وأعدت بخاصة دورة تدريبية في ميدان إدارة وتأمين مخزونات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La destrucción pronta y continua de las existencias de armas químicas aumentará aún más la seguridad internacional. UN ومما سيعزز الأمن الدولي إلى حد أكبر تدمير مخزونات الأسلحة الكيميائية القائمة بشكل مستمر وفي الوقت المناسب.
    Sería importante prevalerse de la experiencia adquirida en el intercambio de información sobre la destrucción de los arsenales de armas en otros foros. UN ومن المهم الاستفادة من الخبرة المستمدة من تدمير مخزونات الأسلحة في محافل أخرى وتبادل المعلومات في هذا الشأن.
    :: Terminar la destrucción de los arsenales de armas químicas de manera oportuna y efectiva, en consonancia con la Convención sobre las armas químicas UN :: إتمام تدمير مخزونات الأسلحة الكيميائية تماشيا مع اتفاقية الأسلحة الكيميائية بطريقة مناسبة من حيث التوقيت وفعالة
    En el África meridional, el UNIDIR se ha centrado en la experiencia de Sudáfrica y de Lesotho en la gestión de existencias de armas pequeñas. UN وركز المعهد في الجنوب الأفريقي على خبرة جنوب أفريقيا وليسوتو في إدارة مخزونات الأسلحة الصغيرة.
    Debe acelerarse el proceso de recogida de las existencias de armas y deben ampliarse las posibilidades de reintegración a la economía de los soldados y los oficiales desmovilizados. UN ويجب الإسراع بعملية جمع مخزونات الأسلحة والتوسع في إمكانية إعادة إدماج الجنود والضباط المسرحين ضمن الاقتصاد.
    La destrucción de las existencias de armas químicas sigue llevándose a cabo con sujeción a la inspección internacional, y la Organización para la Prohibición de las armas Químicas (OPAQ) está funcionando con profesionalidad. UN ويستمر تدمير مخزونات الأسلحة الكيميائية تحت الرقابة الدولية، وتقوم منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بأعمالها بطريقة مهنية.
    En términos generales, las existencias de armas nucleares en Rusia se han reducido ahora a la quinta parte de lo que eran en 1991. UN وبصورة عامة، جرى تخفيض مخزونات الأسلحة النووية في روسيا بمقدار الخمس منذ عام 1991.
    Por nuestra parte, recalcaremos que todas las existencias de armas químicas deben ser destruidas antes de 2012, plazo que se ha establecido en la Convención. UN وسنشدد، من جانبنا، على وجوب تدمير جميع مخزونات الأسلحة الكيميائية بحلول عام 2012، الموعد النهائي في الاتفاقية.
    Debería prohibirse el traslado de las existencias de armas nucleares a un tercer país. UN أولاً، ينبغي منع نقل مخزونات الأسلحة النووية إلى بلد ثالث.
    Al mismo tiempo, fomenta la cooperación internacional estrecha en lo que atañe a la gestión y la seguridad de las existencias de armas y municiones convencionales: UN وفي الوقت ذاته، فهي تعزز التعاون الدولي الوثيق بشأن إدارة وأمن مخزونات الأسلحة التقليدية وذخيرتها.
    :: Terminar la destrucción de los arsenales de armas químicas de manera oportuna y efectiva, en consonancia con la Convención sobre las armas químicas; UN :: إنجاز تدمير مخزونات الأسلحة الكيميائية تماشيا مع اتفاقية الأسلحة الكيميائية بطريقة فعالة ومناسبة من حيث التوقيت
    En el informe también se subrayan las dificultades en lo que concierne a la transparencia y la verificación de los arsenales de armas nucleares, así como su reducción. UN والتقرير يشدد أيضاً على المصاعب فيما يتعلق بالشفافية والتحقق من مخزونات الأسلحة النووية والحد منها.
    Tomemos, por ejemplo, la destrucción de los arsenales de armas convencionales, a la cual contribuye en gran medida la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN فلنأخذ، مثلا، تدمير مخزونات الأسلحة التقليدية، الذي تسهم فيه منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى حدٍّ بعيد.
    Por ejemplo, estamos ejecutando con éxito los programas de la OSCE encaminados a aumentar el grado de seguridad de los arsenales de armas pequeñas y armas ligeras. UN فعلى سبيل المثال، نضطلع بنجاح ببرامج منظمة الأمن والتعاون، لتعزيز أمن مخزونات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    ii) El Instituto facilitó la realización de un curso práctico sobre archivos y gestión de existencias de armas de fuego para las agencias encargadas de hacer cumplir la ley de países sudafricanos; UN `2` يسَّر المعهد عقد حلقة عمل بشأن حفظ السجلات وإدارة مخزونات الأسلحة النارية من أجل أجهزة إنفاذ القانون من بلدان الجنوب الأفريقي؛
    ¿Qué hemos hecho? Austria apoya directamente la destrucción de arsenales de armas pequeñas y armas ligeras y municiones en varios países. UN فماذا فعلنا؟ تقدم النمسا دعماً مباشراً لتدمير مخزونات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر في عدد من البلدان.
    Una obligación importante de la Convención es la destrucción de las reservas de armas químicas por parte de los Estados que las poseían. UN وهناك التزام هام بموجب الاتفاقية يتعلق بتدمير مخزونات الأسلحة الكيميائية من جانب الدول الحائزة لها سابقا.
    La República de Bulgaria se ha comprometido a promover y salvaguardar la seguridad del almacenamiento de armas pequeñas y ligeras mediante la adopción de las siguientes medidas: UN وتلتزم جمهورية بلغاريا بتعزيز وكفالة أمن مخزونات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عن طريق ما يلي:
    dd) Problemas que plantea la acumulación excesiva de existencias de municiones convencionales UN (د د) المشاكل الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الأسلحة التقليدية
    Gestión de los depósitos de armas: un Voluntario de las Naciones Unidas UN مدير مخزونات الأسلحة: 1 من متطوعي الأمم المتحدة
    Sigue siendo esencial que los Estados Partes observen los plazos previstos para la destrucción verificable de sus existencias de armas químicas. UN وامتثال الدول الأطراف للمواعيد النهائية التي تم تحديدها لتدمير مخزونات الأسلحة الكيميائية بشكل يمكن التحقق منه، لا يزال أمراً ضرورياً.
    La destrucción de las acumulaciones de armas químicas deberán realizarla todos los Estados que las posean. UN كما يجب أن تقوم جميع الدول بتدمير مخزونات الأسلحة الكيميائية التي في حوزتها.
    El Consejo de Seguridad debería considerar, caso por caso, la pertinencia de nuevas tecnologías, como dispositivos de limitación de tiempo o limitación geográfica, la identificación biométrica o por radiofrecuencia, para mejorar la gestión de las existencias de armamentos y reducir su desvío hacia usos ilícitos. UN ينبغي لمجلس الأمن أن ينظر، في كل حالة على حدة، في الصلة بين التكنولوجيات الجديدة، مثل الأجهزة التي تحد من الصلاحية زمنيا أو جغرافيا، أو التصرّف بالإحصاء الحيوي أو بالترددات اللاسلكية، وتحسين إدارة مخزونات الأسلحة والحد من تحويل وجهة استخدام الأسلحة نحو الاستخدام غير المشروع.
    iii) Reducción de los parques de armamentos nucleares y sus vectores, para lograr su eliminación final y completa lo antes posible; UN " ' ٣ ' تخفيض مخزونات اﻷسلحة النووية وناقلاتها بغية القضاء عليها نهائيا في أقرب وقت ممكن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus