"مخصص من الخبراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • especial de expertos
        
    • ad hoc de expertos
        
    En consecuencia, el orador apoya la propuesta del Secretario General de que se convoque una reunión de un grupo especial de expertos con los auspicios del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN وأعرب لذلك عن تأييده لاقتراح اﻷمين العام بعقد اجتماع لفريق مخصص من الخبراء برعاية إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    En ese anexo figura una recomendación relativa al establecimiento de un grupo especial de expertos con objeto de que preste asistencia al Centro de Actividades Regionales para Zonas Especialmente Protegidas, encargado de la aplicación del Plan de Acción, en cuestiones científicas y técnicas. UN ويتضمن ذلك المرفق توصية بشأن تشكيل فريق مخصص من الخبراء يرمي الى مساعدة مركز النشاط اﻹقليمي للمناطق المحمية بصفة خاصة، وهو المسؤول عن تنفيذ خطة العمل، فيما يخص المسائل العلمية والتقنية.
    En una reunión del grupo especial de expertos se abordó la cuestión de la colaboración entre el sector público y privado para poner en marcha la iniciativa de BIMST-EC. UN وتناول فريق مخصص من الخبراء مسألة الشراكة بين القطاعين العام والخاص للمضي قدما بمبادرة التعاون الاقتصادي بين البلدان المذكورة.
    Decidió crear un grupo especial de expertos con el mandato de proponer un método sistemático para mejorar la gestión racional de los productos químicos en los países que hayan expresado la necesidad de dicha ayuda. UN وقرر المنتدى إنشاء فريق مخصص من الخبراء يُعهد إليه بتقديم اقتراح لوضع طريقة منهجية لتعزيز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في البلدان التي تُعرب عن حاجتها إلى مثل هذه المساعدة.
    La Conferencia dispuso el establecimiento de un Grupo ad hoc de expertos gubernamentales para identificar y examinar posibles medidas de verificación. UN وقرر المؤتمر إنشاء فريق مخصص من الخبراء الحكوميين يدعى )VEREX( لتحديد تدابير التحقق الممكنة ودراستها.
    La República Islámica del Irán apoya decididamente la propuesta sobre la creación en el marco de la Comisión de un grupo especial de expertos sobre la cuestión de la prevención y la mitigación de las consecuencias de los desastres naturales. UN وأعلن أن بلده يؤيد تأييدا قويا المقترح الداعي إلى إنشاء فريق مخصص من الخبراء في إطار اللجنة لدراسة موضوع اتقاء الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها.
    En su tercer período de sesiones, el Foro decidió crear un grupo especial de expertos sobre la financiación y transferencia de tecnologías ecológicamente racionales para examinar las iniciativas en curso y recomendar nuevos planteamientos. UN ووافق المنتدى في دورته الثالثة على إنشاء فريق مخصص من الخبراء بشأن تمويل ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا كي يستعرض المبادرات القائمة ويوصي بنُهج جديدة في هذا المجال.
    Las partes instaron, asimismo, a que se prosiguieran los trabajos técnicos y científicos sobre los vínculos entre la diversidad biológica y el cambio climático, la mitigación y la adaptación y a que se constituyera un Grupo especial de expertos Técnicos en diversidad biológica y cambio climático. UN ودعت أيضا إلى تنفيذ المزيد من الأعمال التقنية والعلمية بشأن الروابط القائمة بين التنوع البيولوجي وتغير المناخ وتدابير الحد منه والتكيف معه، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماع لفريق مخصص من الخبراء الفنيين يعنى بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    La secretaría debería formular una propuesta para el establecimiento de un grupo consultivo especial de expertos técnicos y de un grupo de asociados institucionales para seguir trabajando en el proceso de perfeccionamiento de los indicadores de impacto. UN ينبغي للأمانة أن تضع مقترحاً يقضي بإنشاء فريق استشاري مخصص من الخبراء التقنيين وفريق من المؤسسات الشريكة لمواصلة العمل بشأن عملية تنقيح مؤشرات تقييم الأثر.
    La secretaría debería formular una propuesta para el establecimiento de un grupo consultivo especial de expertos técnicos y de un grupo de asociados institucionales para seguir trabajando en el proceso de perfeccionamiento de los indicadores de impacto. UN ينبغي للأمانة أن تضع مقترحاً يقضي بإنشاء فريق استشاري مخصص من الخبراء التقنيين وفريق من المؤسسات الشريكة لمواصلة العمل بشأن عملية تنقيح مؤشرات تقييم الأثر.
    27.11 En materia de ciencia y tecnología se suspendió la reunión de un grupo especial de expertos y la actividad que se había previsto realizar en cooperación con la División de Asuntos del Espacio Ultraterrestre se aplazó a petición de la División. UN ٢٧-١١ وفيما يتعلق بالعلم والتكنولوجيا، تم إنهاء اجتماع لفريق مخصص من الخبراء ونشاط كان من المتوخى القيام به بالتعاون مع إدارة شؤون الفضاء الخارجي بناء على طلب تلك اﻹدارة.
    3. Deciden asimismo que, a fin de facilitar los trámites de consulta a un alto plano intergubernamental, se cree un grupo consultivo especial de expertos con el mandato de examinar a fondo y en su totalidad los aspectos correspondientes del problema de la deuda y de elaborar directrices de política. UN ٣ - يقررون كذلك، بغية مساعدة العملية الحكومية الدولية الرفيعة المستوى، إنشاء فريق استشاري مخصص من الخبراء ﻹجراء دراسة متعمقة لجميع أوجه مشكلة الديون ذات الصلة ووضع مبادئ توجيهية للسياسات.
    Por consiguiente, mi delegación propone que en el actual período de sesiones de la Asamblea General se establezca un grupo especial de expertos con el fin de examinar los medios que permitan promover la cooperación Sur-Sur a través de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta la experiencia —tanto bilateral como multilateral— que se ha adquirido en esta esfera. UN ووفد بلدي يقترح بالتالي انشاء فريق مخصص من الخبراء في الدورة الحالية للجمعية العامة يقوم بدراسة سبل تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب من خلال اﻷمم المتحدة، مع مراعاة الخبرة المتعددة اﻷطراف والثنائية معا التي اكتسبت في هذا المجال.
    Tomó nota en particular de la intención de la Conferencia de las Partes en el Convenio de adoptar medidas inmediatas a fin de fomentar la seguridad biológica estableciendo un grupo de expertos y un grupo de trabajo especial de expertos gubernamentales de composición abierta para examinar la necesidad y las posibles modalidades de un protocolo del Convenio que se ocupe de esa cuestión. UN وأحاط علما بوجه خاص بنية مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية اتخاذ إجراءات عاجلة لتحقيق السلامة البيولوجية بإنشائه هيئة خبراء وفريق عامل مفتوح العضوية مخصص من الخبراء الحكوميين للنظر في الاحتياجات والطرائق اللازمة لوضع بروتوكول للاتفاقية في هذا الصدد.
    En 1978, la Asamblea General pidió que, con la asistencia de un grupo especial de expertos sobre presupuestación militar, que estaba integrado por expertos idóneos de los Estados Miembros, realizase una prueba práctica sobre presentación de informes. UN ٦ - وفي عام ١٩٧٨، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقوم، بمساعدة فريق مخصص من الخبراء المتمرسين من الدول اﻷعضاء معني بالميزانيات العسكرية بإجراء اختبار عملي لوسيلة اﻹبلاغ.
    Así pues, la CEPA convocó la reunión de un grupo especial de expertos en ciencia y tecnología para la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible, en la que se sistematizaron las cuestiones críticas de ciencia y tecnología a que se enfrenta la región y se inauguró la red de servicios de ciencia y tecnología para África. UN وتحقيقا لهذا الغرض، استضافت اللجنة اجتماعا لفريق مخصص من الخبراء بشأن استخدام العلم والتكنولوجيا ﻷغراض اﻷمن الغذائي والتنمية المستدامة. وقد حدد هذا الاجتماع بعض القضايا الحاسمة التي تواجه المنطقة في مجال العلم والتكنولوجيا، وبدأ شبكة أفريقيا للعلم والتكنولوجيا التابعة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    En 1998 la CEPA organizó la reunión del Grupo especial de expertos sobre el fortalecimiento de la participación de África en el marco de las negociaciones comerciales multilaterales, como mecanismo de seguimiento de la primera Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وفي عام ١٩٩٨، نظمت اللجنة اجتماعا لفريق مخصص من الخبراء بشأن تعزيز مشاركة أفريقيا في إطار المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، بوصف ذلك الاجتماع آلية متابعة للمؤتمر الوزاري اﻷول لمنظمة التجارة العالمية.
    En 2003 la CESPAP convocará una reunión especial de expertos sobre la migración internacional y el desarrollo, cuyo objetivo fundamental será examinar los vínculos entre la migración internacional y el desarrollo, haciendo especial hincapié en el género, la pobreza y la salud. UN وفي وقت لاحق من عام 2003، سوف تعقد اللجنة اجتماعا لفريق مخصص من الخبراء يُعنى بالهجرة الدولية والتنمية، ويتمثل هدفه الرئيسي في فهم الروابط بين الهجرة الداخلية والدولية والتنمية، مع التشديد بشكل خاص على نوع الجنس والفقر والصحة.
    Las Partes sugirieron, entre otras cosas, que se invirtiera en medidas de fomento de la capacidad para permitir a todos los países afectados informar sobre los indicadores respectivos, y que se estableciera un grupo asesor especial de expertos técnicos, con una representación geográfica equilibrada, para adelantar la labor del perfeccionamiento de los indicadores de impacto. UN وتضمنت الاقتراحات التي طرحتها الأطراف الاستثمار في تدابير بناء القدرات من أجل تمكين جميع البلدان المتأثرة من الإبلاغ عن المؤشرات الخاصة بها، وإنشاء فريق استشاري مخصص من الخبراء التقنيين يكون متوازناً من ناحية التمثيل الجغرافي للمضي قدماً في العمل المعني بتحسين مؤشرات قياس الأثر.
    La Conferencia dispuso el establecimiento de un Grupo ad hoc de expertos gubernamentales para identificar y examinar posibles medidas de verificación. UN وقرر المؤتمر إنشاء فريق مخصص من الخبراء الحكوميين يدعى )VEREX( لتحديد تدابير التحقق الممكنة ودراستها.
    La Tercera Conferencia de las Partes encargada del examen de la Convención, celebrada en 1991, decidió empezar a reforzar las disposiciones de la Convención. Se estableció un grupo ad hoc de expertos gubernamentales de Estados partes en la Convención para identificar y examinar posibles medidas de verificación desde un punto de vista científico y técnico. UN وقد قرر المؤتمر الاستعراضي الثالث ﻷطراف الاتفاقية، الذي انعقد في عام ١٩٩١، أن يبدأ أعماله الهادفة الى تعزيز أحكام الاتفاقية، وأنشئ فريق مخصص من الخبراء الحكوميين للدول اﻷطراف في الاتفاقية لتحديد وبحث تدابير التحقق المحتملة من وجهة نظر علمية وتقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus