La disección significa que estábamos equivocados acerca del alcohol causando la crisis hipertensiva. | Open Subtitles | التسلخ يعني أنّنا كنّا مخطئين بشأن الضغط المفرط الناجم عن الكحول |
Estoy seguro que ha tratado con testigos oculares que están convencidos de lo que vieron, para probar que estaban equivocados. | Open Subtitles | أنا متأكد أن هذا شيء قد تعاملتَ معهُ مع الشهود الذن متأكدين مما رأوه, لكن بالحقيقة مخطئين |
Mira, ¿y si... qué ocurre si estamos equivocados con respecto a ella? | Open Subtitles | انظري .. ماذا لو ماذا لو كنا مخطئين بشأنها ؟ |
De acuerdo: Nos equivocamos respecto al fin del mundo. Tenías razón. | Open Subtitles | حسنا ، كنا مخطئين بامر نهاية العالم وكنت محقا |
Hasta cierto punto no se equivocan. Ahora bien, esta opacidad les deja indefensos frente a la presión, legal o ilegal, de funcionarios de la administración fiscal. | UN | وهم إلى حد ما ليسوا مخطئين في ذلك، إلا أن عدم الشفافية هذا يعرضهم للضغط المشروع أو غير المشروع من موظفي الضرائب. |
Se equivocaron sobre el anuncio, pero... son una buena Junta. Buena gente. | Open Subtitles | إنهم كانوا مخطئين حيال الإعلان لكنهم لجنة جيّدة، أشخاص طيبون. |
Dra. Bandari, quería hablar con usted porque creo que empezamos con mal pie, | Open Subtitles | بانداري أريد أن أحدثك لأني أشعر كنا مخطئين حول بعضنا البعض |
Y cuando debías ponerte firme y decir que no era así, que estaban equivocados y son unos idiotas, y defenderme, me preguntaste si quería tenerlo. | Open Subtitles | وعندما جاء الوقت لتقف وتقول بأنها مخطئة وجميعهم مخطئين و أغبياء وتقف بجانبي ثم سألتني إذ كنت أريد أن أحتفظ به |
Se ha demostrado cruelmente que estábamos equivocados, y como resultado, la población de esos enclaves pagó un precio terrible en vidas humanas y desplazamiento a manos de los serbios de Bosnia. | UN | وقد اتضح لنا أننا كنا مخطئين خطأ مروعا، وكانت النتيجة أن سكان الجيوب دفعوا ثمنا فادحا من حيث الخسائر في اﻷرواح والتشريد على يدي الصرب البوسنيين. |
No es posible que todos estemos equivocados. | UN | ولا يسعنا جميعا أن نكون مخطئين. |
Y realmente descubrí que mis profesores no estaban completamente equivocados. | TED | وحقيقة اكتشفت انا اساتذتي لم يكونو مخطئين تماما. |
Si alguna vez pensamos que podríamos construir una Internet aislada del lado oscuro de la humanidad, estábamos equivocados. | TED | لو اعتقدنا في أي وقتٍ أننا نستطيع إنشاء شبكة إنترنت معزولة عن الجانب المظلم للبشرية فقد كنا مخطئين. |
Así que, ¿por qué estaban no solo equivocados, sino tan equivocados? | TED | بالتالي، لماذا كانوا ليس فقط مخطئين، ولكن كانوا مخطئين كثيراً؟ |
Aprender a sentirnos orgullosos en lugar de avergonzados cuando nos damos cuenta de que estábamos equivocados. | TED | علينا أن نتعلم كيف نحس بالفخر لا بالعار عندما نلاحظ أننا ربما كنا مخطئين حول شيء ما. |
De hecho, hablamos acerca del futuro una vez... y no nos equivocamos demasiado: | Open Subtitles | في الحقيقة نحن تحدثنا عن المستقبل مرة واحده ولكن مخطئين |
Sí, pero si confiamos en ti y nos equivocamos. ¿Qué pasaría? | Open Subtitles | نعم , لكن ان وثقنا بك وكنا مخطئين , ماذا سيحدث ؟ |
Yo pensé lo mismo de tus genitales pero creo que ambos nos equivocamos, señor. | Open Subtitles | ذلك ما أعتقدته بشأن طرقاتك هناك لكن أعتقد بأننا مخطئين |
Eso es exactamente lo que todo el mundo piensa, pero todos se equivocan. | Open Subtitles | هذا هو بالضبط ما يعتقده الجميع و لكن الجميع صدف أنهم كانوا مخطئين |
Y una vez que lo repare... les demostraremos que se equivocaron con nosotros. | Open Subtitles | وحالما أجعله مكتملاً، يمكننا أنْ نُظهر للجميع بأنّهم كانوا مخطئين بحقّنا |
Esto sugiere que quizá hemos interpretado mal la historia de Internet. | TED | ما يوحي به هذا هو أنه في الواقع قد نكون مخطئين بخصوص الانترنت. |
Pero los kurdos iraquíes y los bosnios vieron que se habían equivocado. | UN | ولكن اﻷكراد العراقيين والبوسنيين عرفوا أنهم كانوا مخطئين في تفكيرهم. |
No, no se equivocaron. Fue un error. Un error trágico. | Open Subtitles | لا ، لم تكونوا مخطئين لقد كانت غلطة ، غلطة مأساوية |
Sin duda, la libertad también incluye el derecho incluso a equivocarse. | UN | حقا إن الحرية تتضمن أيضا حتى مجرد الحق في أن نكون مخطئين. |
Nikki y Frances no creyeron que el paro significó algo, pero se equivocaban. | Open Subtitles | نيكي وفرانسيس لم يفكرا ان الهجوم يعني شئ لكنهم كانوا مخطئين |
Por que no es una pérdida de su tiempo. A menos que nos equivoquemos. | Open Subtitles | لأنها ليست مضيعة لوقته إلا إن كنا مخطئين |
De esta manera, podríamos saber cuándo la gente se equivoca, aun sin saberlo. | TED | بهذه الطريقة سنعرف متى يصبح الناس مخطئين حول أنفسهم، حتى وإن لم يكونوا هم أنفسهم على دراية بهذا. |
El Presidente (interpretación del inglés): Me alegra que ya no haya pecadores. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يسرني أننا لم نعد مخطئين. |
Cuando se trata de nuestras historias nos encanta equivocarnos. | TED | وصدقوني عندما يأتي الامر لنا نحن سنحب ان نكون مخطئين |
El dolor abdominal y la distensión significan que nos equivocábamos con la psicosis por estimulantes. | Open Subtitles | الألم البطني و التمدد يعنيان أننا كنا مخطئين بشأن الذهان المحرض |
No obstante, a su delegación le preocupan no sólo los niños palestinos y sus seres queridos, sino también los numerosos niños israelíes asesinados y mutilados indiscriminadamente por bombarderos suicidas y terroristas que creen erróneamente que los fines de la liberación nacional o la resistencia justifican cualquier medio. | UN | وأن مع ذلك، فإن وفد بلده لا يشعر بالقلق إزاء الأطفال الفلسطينيين وأحبائهم فحسب، بل إزاء الأطفال الإسرائيليين الكثيرين أيضا، الذين يجري قتلهم وتشويههم بلا تمييز على يد المفجرين الانتحاريين والإرهابيين الذين يعتقدون مخطئين أن أي الوسائل أو كلها تبررها أهداف التحرير الوطني أو المقاومة الوطنية. |